"la paix et le développement durable" - Translation from French to Arabic

    • السلام والتنمية المستدامة
        
    • السلم والتنمية المستدامة
        
    • والسلم والتنمية المستدامة
        
    • بين السلام المستدام والتنمية المستدامة
        
    • السلام وتحقيق التنمية المستدامة
        
    • بالسلم والتنمية المستدامة
        
    • للسلام والتنمية المستدامة
        
    Il faut convenir en effet que la paix et le développement durable sont intimement liés. UN وفي الواقع، يجب أن يتفق المرء على أن السلام والتنمية المستدامة مترابطان بشكل وثيق.
    La communauté internationale doit lancer un effort concerté pour promouvoir la paix et le développement durable sur le continent africain. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يبذل جهدا متضافرا لتحقيق السلام والتنمية المستدامة في القارة الأفريقية.
    Objectif : Promouvoir, maintenir et consolider la paix et le développement durable en Amérique centrale. UN الهدف: تعزيز السلام والتنمية المستدامة في منطقة أمريكا الوسطى وصونهما وتوطيدهما
    Sur la base, donc, des quatre questions essentielles que j'ai mentionnées, ma délégation est consciente qu'une évaluation périodique des moyens permettant d'obtenir et de pratiquer la démocratie est un instrument essentiel pour la consolidation de la paix et le développement durable. UN ولذلك يدرك وفدي، بناء على القضايا الهامة جــدا الأربع التي أشرت إليها، أن إجراء تقييم دوري للسبل والوسائل التي تمكننا من تحقيق الديمقراطية وممارستها يمثــل أداة هامة لبناء السلم والتنمية المستدامة.
    La corrélation entre la démocratie, la paix et le développement durable est largement reconnue. UN وليس خافيا على أحد الترابط القائم بين الديمقراطية والسلم والتنمية المستدامة.
    la paix et le développement durable sont possibles quand diverses voix peuvent se faire entendre. UN إن السلام والتنمية المستدامة ممكنان عند الاستماع إلى أصوات متنوعة.
    Deuxièmement, le maintien de la paix, la consolidation de la paix et le développement durable devraient être recherchés de manière homogène, et non pas l'un après l'autre. UN ثانيا، ينبغي السعي إلى التنفيذ السلس لحفظ السلام وبناء السلام والتنمية المستدامة وليس على التوالي.
    Dans le village planétaire d'aujourd'hui, la paix et le développement durable reposent en fin de compte sur notre sensibilité aux préoccupations de tous. UN وفي القرية العالمية الحالية، سيتوقف تحقيق السلام والتنمية المستدامة في نهاية المطاف على مراعاة الجميع منا لشواغل الآخرين.
    Il a également engagé la communauté internationale à faire preuve de la volonté politique et d’adopter une vision commune pour appuyer les efforts des gouvernements et des peuples d’Afrique afin de relever les défis posés par la paix et le développement durable. UN كما ناشدت لجنة التنسيق اﻹدارية المجتمع الدولي ممارسة اﻹرادة السياسية ووحدة الهدف اللازمتين دعما لجهود الحكومات والشعوب اﻷفريقية من أجل معالجة تحديات السلام والتنمية المستدامة.
    Ainsi donc, l'interaction qui existe entre la culture de la paix et le développement durable est la pierre angulaire de l'entreprise à laquelle la communauté des États est conviée au seuil du nouveau millénaire. UN ولذا فإن التفاعل بين ثقافــة السلام والتنمية المستدامة هو صلب المهمة التي يواجههــا مجتمــع الـدول على أعتاب اﻷلفية الجديدة.
    Les contributions des États-Unis au système des Nations Unies restent les plus importantes et ne représentent qu'un aspect de l'action qu'ils mènent dans de nombreux domaines pour promouvoir la paix et le développement durable sur toute la planète. UN ولا تزال الولايات المتحدة المساهم اﻷكبر في منظومة اﻷمم المتحدة، واشتراكاتها عنصر واحد فحسب من المجالات الكثيرة التي تدعم فيها السلام والتنمية المستدامة في مختلف أنحاء العالم.
    24. la paix et le développement durable sont interdépendants et se renforcent mutuellement. UN ٤٢ - إن السلام والتنمية المستدامة عمليتان مترابطتان تعزز كل منهما اﻷخرى.
    En 1995, nous constatons que nous avons fait des progrès dans les domaines politique, économique et social, mais nous avons encore beaucoup de chemin à faire dans les domaines considérés comme étant prioritaires pour la consolidation de la paix et le développement durable en El Salvador. UN ونلاحظ أنه على الرغم من إحراز تقدم في النواحي السياسية والاقتصادية والاجتماعية في عام ١٩٩٥ فما زال الشوط بعيدا في مجالات تعتبر من اﻷولويات في تعزيز السلام والتنمية المستدامة في السلفادور.
    Les ressources financières considérables qui sont consacrées aujourd'hui à l'armement nucléaire devraient être utilisées pour promouvoir la paix et le développement durable et offrir une vie digne à tous les êtres humains. UN إذ ينبغي توجيه الموارد المالية الطائلة المرصودة اليوم للأسلحة النووية إلى تعزيز السلام والتنمية المستدامة وكرامة العيش للبشر كافة.
    L'ancien Secrétaire général Kofi Annan avait l'habitude de parler du < < milieu manquant > > entre le maintien de la paix et le développement durable. UN اعتاد الأمين العام السابق عنان على الكلام عن " الجزء الوسط المفقود " بين حفظ السلام والتنمية المستدامة.
    L'assistance en matière d'état de droit contribue à l'application au niveau national du droit international des droits de l'homme et des normes de la justice pénale, tout en jouant un rôle crucial dans la prévention de conflits, la consolidation de la paix et le développement durable. UN وتعزز المساعدة في مجال سيادة القانون التنفيذ الداخلي للقانون الدولي لحقوق الإنسان ومعايير العدالة الجنائية، كما تضطلع بدور حاسم في منع نشوب النزاعات وبناء السلام والتنمية المستدامة.
    Le maintien de la paix, la consolidation de la paix et le développement durable doivent être recherchés parallèlement pour créer les synergies afin d'aider les pays à surmonter la situation d'après conflit. UN ينبغي السعي وراء حفظ السلام وبناء السلام والتنمية المستدامة جنبا إلى جنب لإنشاء التآزر بغية مساعدة البلدان في التغلب على حالات ما بعد الصراع.
    Je répète ce que j'ai dit ici l'an dernier de cette tribune même : un ordre international fondé sur le multilatéralisme est seul capable de promouvoir la paix et le développement durable des nations. UN وأكرر هنا تأكيد ما ذكرته من هذه المنصة ذاتها في العام الماضي، وهو أن النظام الدولي القائم على التعددية هو وحده القادر على تعزيز السلام والتنمية المستدامة للدول.
    Dans ce cheminement vers la paix et le développement durable, nous pouvons dire que l'affrontement et la solution militaire des conflits ont été bannis de notre région. UN وفي جهودنا الرامية إلى كفالة السلم والتنمية المستدامة في منطقتنا، بوسعنا أن نقول إن المواجهة والحلول العسكرية للصراعات في أمريكا الوسطى أصبحت في خبر كان.
    Les deux organisations pourraient ainsi baliser la voie pour concrétiser le projet pour la démocratie, la paix et le développement durable. UN وبذلك تستطيع المنظمتان أن تمهدا السبيل لتجسيد مشروع تحقيق الديمقراطية والسلم والتنمية المستدامة.
    Il faut donner aux femmes le courage et les moyens d'assumer des rôles de premier plan dans la résolution des conflits, la consolidation de la paix et le développement durable. UN ويجب تشجيع المرأة وتمكينها للاضطلاع بالأدوار القيادية في حل النزاعات وبناء السلام وتحقيق التنمية المستدامة.
    Parallèlement aux préoccupations que suscitent la paix et le développement durable, il est juste que celles que suscitent les droits de l'homme retiennent toute l'attention des Nations Unies. UN ومن الصواب أن تصبح الاهتمامات بحقوق اﻹنسان جزءا لا يتجزأ من عمل اﻷمم المتحدة إلى جانب اهتماماتها بالسلم والتنمية المستدامة.
    populations autochtones et de la jeunesse/Sommet pour la paix et le développement durable UN والشباب/مؤتمر القمة العالمي للسلام والتنمية المستدامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more