Ni la paix ni le développement ne doivent être pris en otages. | UN | وينبغي ألا يكون السلام أو التنمية رهينة. |
Elle ne peut ni imposer la paix, ni contraindre des parties récalcitrantes à l'accepter. | UN | ذلك أنه ليس بقادر على أن يفرض السلام أو أن يقسر أطرافا غير راغبة فيه على قبوله. |
appuyer le processus; elle ne pouvait ni imposer la paix ni contraindre des parties récalcitrantes à l'accepter. | UN | ذلك أنه لا يمكنه أن يفرض السلام أو أن يحمل أطرافا على قبوله دون أن تكون راغبة فيه. |
Elles ne déboucheront ni sur la paix ni sur la sécurité internationales. Au contraire, elles freinent les avancées vers l'élimination complète des armes nucléaires. | UN | وهي لن تحقق لا السلام ولا الأمن الدولي، ولكنها تشكل بالأحرى عائقا أمام إحراز تقدم على طريق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
Pourquoi? Parce que son but stratégique n'est ni d'aboutir à la paix ni de délimiter dans le calme la frontière commune. | UN | لماذا؟ لأن هدف إريتريا الاستراتيجي ليس إقرار السلام ولا إقامة حدود آمنة مشتركة. |
Ni la paix ni le développement ne progresseront si les États consacrent de moins en moins de ressources économiques aux secteurs de la défense. | UN | فلا السلم ولا التنمية يمكن أن يتقدما إذا وظفت الدول الموارد الاقتصادية المتزايدة الندرة في قطاعات الدفاع في اقتصاداتها. |
Si ma délégation insiste sur la démocratisation du Conseil de sécurité et sur le renforcement de l'Assemblée générale, c'est parce qu'une Organisation des Nations Unies inéquitable ne saurait servir ni les intérêts de la paix ni ceux du développement. | UN | إذا كان وفدي يضغط من أجل تحقيق الديمقراطية في مجلس اﻷمن، وتعزيز الجمعية العامة، فإن ذلك يرجع الــى أن اﻷمم المتحدة التي لا تقوم على اﻹنصاف والعدل لا يمكن أن تخدم أهداف السلام أو أهداف التنمية. |
Celui-ci ne pouvait pas déléguer ses responsabilités à la Commission de consolidation de la paix, ni au Conseil économique et social ni à tout autre organe. | UN | فلا يمكن للمجلس أن يفوض مسؤولياته إلى لجنة بناء السلام أو إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو إلى أي هيئة أخرى. |
Hors de l'empire du droit, l'humanité ne peut atteindre ni la paix, ni la justice, ni la liberté, ni la sécurité, toutes choses pourtant si indispensables au développement harmonieux de toute société. | UN | فبدون سيادة القانون، لا يمكن لبني البشر أن يحققوا السلام أو العدالة أو الحرية أو اﻷمن، وكلها متطلبات أساسية للتنمية المتسقة لكل مجتمع. |
En votant contre la résolution, Israël envoie un message clair aux Palestiniens : il ne fait pas d'efforts pour la paix, ni pour le droit à l'autodétermination, et rejette farouchement tout accord de paix fondé sur l'existence de deux États. | UN | واعتبر أن إسرائيل بتصويتها ضد القرار تُرسل إلى الفلسطينيين رسالة واضحة مؤداها أنها لا تدعم السلام أو حق تقرير المصير وأنها تعارض بشراسة التوصل إلى تسوية لإحلال سلام حقيقي يقوم إلى وجود دولتين. |
Le fait que certains membres des Forces armées libanaises ferment actuellement les yeux sur les activités du Hezbollah ne contribue à promouvoir ni la paix ni la stabilité au Liban, en Israël ou dans la région. | UN | وليست المحاولات الراهنة لغض الطرف عن أنشطة حزب الله من قبل بعض العناصر التابعة للقوات المسلحة اللبنانية مما يعزز السلام أو الاستقرار في لبنان أو إسرائيل أو المنطقة. |
Dans l'esprit du Groupe, la Cinquième Commission ne cherche pas affaiblir le rôle du Comité spécial des opérations de maintien de la paix ni à empiéter sur son mandat. | UN | وقالت إن المجموعة كانت تفهم أن اللجنة الخامسة لا تحاول تقويض ولاية اللجنة الخاصة لعمليات حفظ السلام أو الاعتداء على ولايتها. |
Dans ces prévisions, il n'est pas tenu compte du coût des opérations de maintien de la paix ni des dépenses des Tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda. | UN | 4 - ولا تشمل التقديرات تكاليف عمليات حفظ السلام أو المحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا. |
Ni la commission de consolidation de la paix ni le bureau d'appui ne devraient exercer une fonction d'alerte rapide. | UN | 17 - لا ينبغي أن تضطلع لجنة بناء السلام أو مكتب دعم بناء السلام بأي دور في مجال الإنذار المبكر. |
Les prévisions ne tiennent pas compte du coût des opérations de maintien de la paix ni des dépenses des tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda. | UN | 4 - ولا تشمل التقديرات تكاليف عمليات حفظ السلام أو المحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا. |
Négocier des accords avec les Taliban n'apportera ni la paix ni la sécurité. | UN | وإبرام الصفقات مع جماعة طالبان لن يحقق السلام ولا الأمن. |
Or, le projet de résolution ne va pas dans ce sens; il ne sert ni la cause de la paix, ni celle des droits de l'homme. | UN | بيد أن مشروع القرار لا يأخذ هذا المنحى، وهو لا يخدم لا قضية السلام ولا قضية حقوق اﻹنسان. |
Ce que nous voyons actuellement n'est pas un moyen crédible de faire la paix, ni une manière rationnelle de veiller à la sécurité. | UN | وأن ما نشهده اليوم ليس سبيلا موثوقا به لصنع السلام ولا سبيلا رشيدا لتوفير اﻷمن. |
Les déclarations belliqueuses dans les instances internationales ne sont pas le moyen de réaliser la paix, ni d'engendrer sa culture. | UN | فاﻵراء ذات الطابع الحربي والبيانات التي تميل إلى القتال في المحافل الدولية ليست السبيل إلى تحقيق السلام ولا إلى توليد ثقافته. |
L'invasion de l'Iraq par des troupes étrangères sous un faux prétexte n'a apporté ni la paix ni la stabilité à ce pays et l'a complètement détruit. | UN | فقيام قوات أجنبية بغزو العراق، متذرّعة بذرائع كاذبة، لم يجلب السلم ولا الاستقرار إلى ذلك البلد. |
Il continue d'aggraver les tensions dans la péninsule coréenne, où perdure une situation qui n'est ni la paix ni la guerre, et il menace la paix et la sécurité dans l'ensemble de la région Asie-Pacifique. | UN | وقال إنها لا تزال تؤدي إلى تفاقم التوتر في شبه الجزيرة الكورية، التي لم تستمر فيها لا حالة السلم ولا حالة الحرب، وهي تهدد السلام والأمن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بأسرها. |