"la paix pendant" - Translation from French to Arabic

    • السلام خلال
        
    • السلم خلال
        
    • السلام لمدة
        
    Certaines supposent que l'on suspende l'application de certaines normes opérationnelles relatives au maintien de la paix pendant la période de déploiement des renforts temporaires. UN وستتطلب هذه التدابير عدم تطبيق بعض المعايير التشغيلية في عمليات حفظ السلام خلال فترة الطفرة.
    Au total, 137 contrats-cadres étaient actifs et à la disposition des missions de maintien de la paix pendant la période considérée. UN كان ما مجموعه 137 من عقود النظم ساريا ومتاحا لبعثات حفظ السلام خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Le Tribunal a dû emprunter 28 millions de dollars à des opérations de maintien de la paix pendant l'exercice. UN وكان على المحكمة أن تقترض مبلغ 28 مليون دولار من عمليات حفظ السلام خلال الفترة المالية.
    Nombre de dossiers pour lesquels une aide a été apportée au Département des opérations de maintien de la paix pendant la période considérée UN الحالات التي قدم بشأنها التوجيه والدعم لإدارة عمليات حفظ السلام خلال فترة التقرير
    Ses nombreuses réalisations au nom de la paix pendant un court laps de temps sont éloquentes. UN إن إنجازاته العديدة باسم السلم خلال فتـرة قصيرة من الوقت غنية عن البيان.
    :: Aide à la composante de police dans 5 opérations de maintien de la paix pendant 3 mois pour des activités telles que la réforme, les conseils et la formation, ainsi que des activités relatives aux questions pénitentiaires en vue du renforcement des capacités d'application de la législation nationale UN :: تقديم المساعدة لعناصر الشرطة في 5 عمليات قائمة لحفظ السلام لمدة تصل إلى 3 أشهر بشأن أنشطة من قبيل الإصلاح، وتقديم المشورة، والتدريب، وكذلك الأنشطة التصحيحية المنفذة لدعم بناء قدرات إنفاذ القانون على الصعيد الوطني
    Sierra Leone : continuer à soutenir la consolidation de la paix pendant la relève du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone UN سيراليون: الحفاظ على دعم بناء السلام خلال المرحلة الانتقالية لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون
    Un montant de 126 700 dollars est demandé pour financer les services d'un prestataire qui fournira un appui de niveau 1 aux usagers du Système au Siège et dans les opérations de maintien de la paix pendant la phase de mise en service du système; UN 700 126 دولار لمقاول واحد يقدم الدعم من المستوى الأول لمستعملي النظام في المقر وفي عمليات حفظ السلام خلال مرحلة نشره؛
    Enfin, l'oratrice annonce à la Commission que le Canada versera 20 millions de dollars au Fonds de consolidation de la paix pendant les 18 mois à venir. UN وأخيراً، أبلغت اللجنة بأن كندا سوف تقدِّم 20 مليون دولار لصندوق بناء السلام خلال الثمانية عشر شهراً القادمة.
    Les tâches qui pourraient être confiées à celles-ci relèveraient essentiellement du domaine de la prévention lorsqu'une crise est imminente, et de celui du maintien de la paix pendant l'intervalle entre la décision du Conseil et l'arrivée d'une force internationale de maintien de la paix. UN وسوف تكون مهامه المحتملة في مجال الوزع الوقائي في المقام اﻷول، عندما تكون هناك أزمات وشيكة، في مجال حفظ السلام خلال الفترات الفاصلة بين صدور قرار مجلس اﻷمن ووصول قوة دولية مخصصة لحفظ السلام.
    À ce sujet, il joint le renseignement communiqué par le Secrétariat, qui a expliqué qu’il n’y avait pas eu besoin d’emprunter auprès du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix pendant ces deux années-là. UN وفي هذا الصدد، ترفق اللجنة طيه المعلومات المطلوبة من اﻷمانة العامة، التي تفسر لماذا لم توجد حاجة إلى الاقتراض من الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام خلال هاتين السنتين.
    Compte tenu de son degré d'activité en 1999, plus de 1 000 jours-personne lui seront nécessaires pour traiter des questions intéressant les opérations de maintien de la paix pendant l'exercice. UN ولذلك، فإن قسم التحقيقات، وبالاستناد إلى العمل الذي قام بتنفيذه، أثناء عام 1999 سيحتاج إلى ما يربو على 000 1 يوم عمل لمعالجة المسائل المتعلقة بحفظ السلام خلال فترة الاثني عشر شهرا القادمة.
    Les ministres des pays de l'OCI se sont déclarés pleinement satisfaits des importants apports de la Commission de consolidation de la paix pendant sa première année de fonctionnement, ainsi que de la participation active et constructive des États membres de l'OCI qui sont aussi membres de la Commission. UN وأعرب وزراء خارجية منظمة المؤتمر الإسلامي عن تقديرهم الذي لا لبس فيه للإسهامات الهامة للجنة بناء السلام خلال عامها الأول، فضلا عن المشاركة النشطة والبناءة للدول أعضاء المنظمة الأعضاء في اللجنة.
    Cette recommandation est sans objet puisque la Mission ne passera pas du maintien de la paix à la consolidation de la paix pendant l'exercice 2011/12. UN لا ينطبق هذا الطلب على البعثة، فهي لن تنتقل إلى مرحلة بناء السلام خلال سنة الميزانية 2011/2012.
    On trouvera dans le tableau 9 une estimation des incidences des fluctuations de change sur les budgets des opérations de maintien de la paix pendant l'exercice 2010/11. UN 155 - ويبين الجدول 9 الأثر المقدر لتقلبات سعر الصرف على ميزانيات حفظ السلام خلال الفترة 2010/2011.
    Tableau 1 Déploiement de vérificateurs des comptes résidents auprès de missions de maintien de la paix pendant la période de 1994 à 1999a UN الجدول 1 - نشر مراجعي الحسابات المقيمين في بعثات حفظ السلام خلال الفترة من 1994 إلى 1999()
    Tout cela a posé des problèmes considérables au plan de la fourniture d'un appui technique, administratif et logistique efficace et efficient aux opérations de maintien de la paix pendant l'exercice 2008/09. UN ومثلت هذه العوامل تحديا كبيرا لقدرة المقر على تقديم دعم فني وإداري ولوجستي فعّال ويتسم بالكفاءة لعمليات حفظ السلام خلال الفترة 2008/2009.
    - l'un des éléments du site Web de l'Organisation les plus consultés - a fait une large place aux questions et faits nouveaux concernant la paix et la sécurité, diffusant dans les six langues officielles près de 2 000 articles sur les activités de maintien de la paix pendant la période considérée. UN زيارة - المسائل والتطورات ذات الصلة بالسلام والأمن تغطية واسعة النطاق باللغات الرسمية الست جميعا، فنشر زهاء 000 2 مقالة إخبارية عن مسائل حفظ السلام خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le maintien de la paix pendant le déroulement du scrutin est indispensable pour que les électeurs se déplacent et exercent leur droit de vote. UN 8 - وتعد المحافظة على السلم خلال عملية التصويت أمرا ضروريا لكي يتسنى للناخبين الخروج وممارسة حقهم في التصويت.
    Le Comité a été informé à cet égard que le rapport entre les dépenses réelles au titre du compte d'appui et les dépenses réelles au titre de l'élément civil des opérations de maintien de la paix pendant la période 1990-1993, était en moyenne de 7,3 %. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة أن متوسط النسبة بين النفقات الفعلية في حساب الدعم والنفقات الفعلية للعنصر المدني من عمليات حفظ السلم خلال الفترة من عام ١٩٩٠ إلى عام ١٩٩٣ بلغت ٧,٣ في المائة.
    Aide à la composante de police dans 5 opérations de maintien de la paix pendant 3 mois pour des activités telles que la réforme, les conseils et la formation, ainsi que des activités relatives aux questions pénitentiaires en vue du renforcement des capacités d'application de la législation nationale UN تقديم المساعدة لعناصر الشرطة في 5 عمليات قائمة لحفظ السلام لمدة تصل إلى 3 أشهر بشأن أنشطة من قبيل الإصلاح، وتقديم المشورة، والتدريب، وكذلك الأنشطة التصحيحية المنفذة لدعم بناء قدرات إنفاذ القانون على الصعيد الوطني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more