"la paix sont" - Translation from French to Arabic

    • السلام هي
        
    • السلام مدعوون
        
    • السلم هي
        
    • السلام هم
        
    • السلام أمران
        
    • السلام قد
        
    • السلام بوصفها جلسات
        
    • السلام تمثل
        
    • السلام لا
        
    • السلام هما
        
    • السلام هو
        
    • والسلام أمور
        
    • السلم أصبحت
        
    • السلام يتعرضون
        
    • السلام بالغة
        
    Les principes qui régissent l'appui logistique aux opérations de maintien de la paix sont désormais beaucoup plus centrés sur la fourniture de capacités d'appui que sur la fourniture de matériel. UN فمفاهيم الدعم اللوجيستي لعمليات حفظ السلام هي الآن أكثر تركيزا على توفير قدرات الدعم منها على تقديم الأصول.
    Les opérations de maintien de la paix sont l'instrument le plus souple et le plus efficace pour la solution d'un large éventail de problèmes dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales. UN وقال إن عمليات حفظ السلام هي أفعل طريقة مرنة وفعالة لتسوية عدد كبير من المشاكل المتعلقة بالسلام والأمن الدوليين.
    Tous les membres des formations de la Commission de consolidation de la paix sont invités. UN وجميع أعضاء تشكيلات لجنة بناء السلام مدعوون للحضور.
    La délégation russe estime également, comme le CCQAB (ibid., par. 19), que les postes créés en vue d'appuyer les opérations de maintien de la paix sont par définition temporaires. UN ويتفق وفده أيضا مع الرأي الذي أعربت عنه اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في الفقرة ١٩ من هذا التقرير الذي يشير الى أن الوظائف اللازمة لدعم عمليات حفظ السلم هي مؤقتة في طابعها.
    Il semble néanmoins que la situation ait pris des proportions scandaleuses : par exemple, 83 % environ du personnel du Département des opérations de maintien de la paix sont des agents prêtés. UN وإنه يبدو أن الحالة قد بلغت أبعادا مزعجة. على سبيل المثال ﻷن نسبة ٨٣ في المائة من موظفي إدارة عمليات حفظ السلام هم أفراد معارون.
    Comme nous pouvons tous en faire le constat, la restauration de la sécurité et la consolidation de la paix sont des exigences pour la solidité de nos institutions, le renforcement des relations entre nos concitoyens et leurs institutions, et la cohésion sociale. UN وكما نلاحظ جميعا فإن استعادة الأمن وبناء السلام أمران ضروريان لترسيخ مؤسساتنا ولتعزيز العلاقات بين مواطنينا ومؤسساتهم وتماسكهم الاجتماعي.
    Les conditions indispensables pour la conduite d'opérations de maintien de la paix sont les suivantes : UN والشروط اﻷساسية لتنفيذ عمليات حفظ السلام هي:
    Les opérations de maintien de la paix sont l'un des instruments les plus importants de ce système. UN إن عمليات حفظ السلام هي واحدة من أهم أدوات هذه المنظومة.
    En tant qu'organe chef de file pour le maintien de la paix, les activités du Département des opérations de maintien de la paix sont examinées en détail ci-après. UN ونظرا ﻷن إدارة عمليات حفظ السلام هي اﻹدارة التي تتزعم نشاط حفظ السلام فقد أفردت لها مناقشة تفصيلية أدناه.
    C'est particulièrement vrai là où l'armée ou les forces de maintien de la paix sont perçues comme étant parties au conflit. UN وتنطبق هذه الحالة بوجه خاص في الحالات التي يتصور فيها أن القوات العسكرية أو قوات حفظ السلام هي طرف في أحد النزاعات.
    6.2 Les fonctions essentielles de la Division du financement du maintien de la paix sont les suivantes : UN ٦-٢ المهام الرئيسية لشعبة تمويل حفظ السلام هي كالتالي:
    Le Conseil considère que le rétablissement de la paix, le maintien de la paix et la consolidation de la paix sont souvent étroitement liés. UN " ويدرك المجلس أن صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام هي عمليات كثيرا ما تكون شديدة الترابط.
    Tous les membres des formations de la Commission de consolidation de la paix sont invités. UN وجميع أعضاء تشكيلات لجنة بناء السلام مدعوون للحضور.
    Tous les membres des formations de la Commission de consolidation de la paix sont invités. UN وجميع أعضاء تشكيلات لجنة بناء السلام مدعوون للحضور.
    De même, il a été décidé que les accords conclus dans le cadre du processus de négociation de la paix sont des accords d'Etat, et en conséquence, conservent leur caractère contraignant malgré les changements de personnes. UN وتقرر أن تكون الاتفاقات المتوصل اليها في إطار عملية مفاوضات السلم هي اتفاقات دولة ولذلك فإنها تبقى ملزمة على الرغم من أي تغييرات في اﻷفراد الذين يشتركون فيها.
    Le Groupe estime que les hommes et les femmes qui servent dans les opérations de maintien de la paix sont leurs ressources les plus précieuses. UN وتؤمن المجموعة بأن الرجال والنساء العاملين في عمليات حفظ السلام هم أثمن مواردها.
    La prévention des conflits et le maintien de la paix sont cruciaux, mais il est tout aussi important de veiller à ce que les sociétés sortant d'un conflit n'y retombent pas. UN ورغم أن اتقاء النزاعات وحفظ السلام أمران حيويان، فإن من المهم بنفس الدرجة ضمان عدم ارتكاس المجتمعات الخارجة من النزاعات.
    Les opérations de maintien de la paix sont peut-être l'instrument le plus précieux mis à la disposition de l'Organisation pour traiter de situations qui menacent la paix et la sécurité internationales. UN إن عمليات حفظ السلام قد تكون أقيم أداة في حوزة المنظمة للتصــدي للحــالات التي تــهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    c) Les réunions de la Commission de consolidation de la paix sont publiques ou privées, selon qu'il convient. UN (ج) تعقد جلسات لجنة بناء السلام بوصفها جلسات علنية أو خاصة، حسب الاقتضاء.
    Les opérations de maintien de la paix sont l'un des outils majeurs dont dispose le Conseil de sécurité pour maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وعمليات حفظ السلام تمثل أداة من أهم أدوات مجلس الأمن لصون السلم والأمن الدوليين.
    Les interactions et les liens institutionnels renforcés entre le Conseil économique et social et la Commission de consolidation de la paix sont tout aussi encourageants. UN إن التفاعل القوي والصلات المؤسسية بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة بناء السلام لا يقلان أهمية.
    Il est évident que le maintien de la paix et la consolidation de la paix sont les principales activités de l'Organisation des Nations Unies. UN ومن الواضح أن حفظ السلام وبناء السلام هما بمثابة لب أنشطة الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement des États-Unis prend ses responsabilités très au sérieux, mais les opérations de maintien de la paix sont par définition une responsabilité collective. UN وأشار إلى أن حكومة بلده تتحمل مسؤولياتها بكل جدّية، ولكن قيام الأمم المتحدة بحفظ السلام هو تحديداً مسؤولية جماعية.
    Nous croyons que la démocratie, le développement et la paix sont essentiels pour que les droits de l'homme deviennent une réalité. UN ذلك أننا نعتقد أن الديمقراطية والتنمية والسلام أمور أساسية ﻹعمال حقوق اﻹنسان.
    8. Il est indéniable que les opérations de maintien de la paix sont devenues de plus en plus complexes et diverses. UN ٨ - ولا خلاف على أن عمليات حفظ السلم أصبحت متزايدة التعقيد ومتعددة الجوانب.
    74. Les soldats de la paix sont actuellement soumis à d'intenses pressions dues à la complexité croissante de leur mission qui sort largement du cadre traditionnel. UN 74 - ومضى قائلاً إن حفاظ السلام يتعرضون الآن لضغط هائل كي يؤدوا مهمات متزايدة التعقيد تتجاوز مجرد وجودهم التقليدي.
    Leurs évaluations et recommandations en vue de l'amélioration future des activités de l'ONU en matière de consolidation de la paix sont essentielles au moment où nous nous efforçons d'accomplir des progrès. UN إن تقييماتهم وتوصياتهم فيما يتعلق بزيادة تعزيز انخراط الأمم المتحدة في مجال بناء السلام بالغة الأهمية ونحن نمضي قُدُما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more