Les inspecteurs font observer que les sommes ainsi économisées pourraient être utilisées pour atteindre la parité linguistique. | UN | ويلاحظ المفتشان أن الوفورات المحققة بهذه الجهود يمكن إعادة توزيعها لتحقيق التكافؤ بين اللغات. |
De nombreux orateurs ont souligné la nécessité pour le Département de parvenir à la parité linguistique dans ses travaux. | UN | 17 - وأكد العديد من المتكلمين الحاجة إلى تحقيق التكافؤ بين اللغات في عمل الإدارة. |
Des progrès ont été réalisés sur la voie de la parité linguistique, notamment avec le lancement du Centre de nouvelles de l'ONU en arabe. | UN | وقطعت أشواط على طريق تحقيق التكافؤ بين اللغات ومن ذلك تشغيل مركز أنباء الأمم المتحدة باللغة العربية. |
Nous attendons encore le jour où l'Assemblée générale prendra l'initiative hardie d'assurer la parité linguistique sur le site Web. | UN | وما زلنا نتطلع إلى اليوم الذي يمكن فيه للجمعية العامة أن تتخذ القرار الشجّاع الذي يحقق التكافؤ اللغوي على موقع الأمم المتحدة. |
De ce fait, il serait souhaitable que le Département intensifie ses efforts visant à réaliser la parité linguistique entre les langues officielles, en particulier au niveau des communiqués de presse quotidiens. | UN | وبناء على ذلك، فمن المستصوب أن تكثف إدراة الإعلام جهودها من أجل تحقيق التكافؤ اللغوي بين اللغات الرسمية، لا سيما في النشرات الصحفية اليومية. |
La rareté traditionnelle des ressources allouées à la parité linguistique semblait avoir été surmontée. | UN | وقد تم على ما يبدو تذليل العقبة التقليدية المتمثلة في شح الموارد اللازمة لتحقيق التكافؤ بين اللغات. |
Les inspecteurs font observer que les sommes ainsi économisées pourraient être utilisées pour atteindre la parité linguistique. | UN | ويلاحظ المفتشان أن الوفورات المحققة بهذه الجهود يمكن إعادة توزيعها لتحقيق التكافؤ بين اللغات. |
la parité linguistique demeure par conséquent difficile à réaliser mais, dans certains domaines, la situation ne cesse de s'améliorer. | UN | وبالتالي، يظل إحراز تقدم من أجل تحقيق التكافؤ بين اللغات تحديا صعبا، وإن تم إحراز تقدم مطرد في بعض المجالات. |
Une délégation a fait observer que si la parité linguistique était souhaitable sur le site Web, on ne pouvait méconnaître ses incidences financières. | UN | وقال أحد الوفود إن تحقيق التكافؤ بين اللغات أمر مستحب في تقديم المعلومات عبر الاتصال المباشر، غير أنه لا يمكن إغفال التكاليف المترتبة على ذلك. |
Les organes directeurs examineront le rapport que le comité spécial soumettra sur les mesures visant à atteindre la parité linguistique sur les sites Web et les incidences financières de ces mesures et prendront des dispositions appropriées. | UN | وينبغي أن تستعرض مجالس الإدارة التقرير المقدم من اللجنة المخصصة عن التدابير والآثار المالية لتحقيق التكافؤ بين اللغات في مواقعها الشبكية واتخاذ الإجراءات المناسبة لذلك. |
Les organes directeurs examineront le rapport que le comité spécial soumettra sur les mesures visant à atteindre la parité linguistique sur les sites Web et sur les incidences financières de ces mesures et prendront des dispositions appropriées. | UN | وينبغي أن تستعرض مجالس الإدارة التقرير المقدم من اللجنة المخصصة عن التدابير والآثار المالية لتحقيق التكافؤ بين اللغات في مواقعها الشبكية واتخاذ الإجراءات المناسبة لذلك. |
Les organes directeurs examineront le rapport que le comité spécial soumettra sur les mesures visant à atteindre la parité linguistique sur les sites Web et les incidences financières de ces mesures et prendront des dispositions appropriées. | UN | وينبغي أن تستعرض مجالس الإدارة التقرير المقدم من اللجنة المخصصة عن التدابير والآثار المالية لتحقيق التكافؤ بين اللغات في مواقعها الشبكية واتخاذ الإجراءات المناسبة لذلك. |
Les organes directeurs examineront le rapport que le comité spécial soumettra sur les mesures visant à atteindre la parité linguistique sur les sites Web et les incidences financières de ces mesures et prendront des dispositions appropriées. | UN | وينبغي أن تستعرض مجالس الإدارة التقرير المقدم من اللجنة المخصصة عن التدابير والآثار المالية لتحقيق التكافؤ بين اللغات في مواقعها الشبكية واتخاذ الإجراءات المناسبة لذلك. |
Les organes directeurs examineront le rapport que le comité spécial soumettra sur les mesures visant à atteindre la parité linguistique sur les sites Web et sur les incidences financières de ces mesures et prendront des dispositions appropriées. | UN | وينبغي أن تستعرض مجالس الإدارة التقرير المقدم من اللجنة المخصصة عن التدابير والآثار المالية لتحقيق التكافؤ بين اللغات في مواقعها الشبكية واتخاذ الإجراءات المناسبة لذلك. |
Cependant, il n'a pas encore été possible de dégager toutes les ressources demandées dans le rapport du Secrétaire général susmentionné en vue de progresser dans la réalisation de l'objectif de la parité linguistique sur le site Web de l'ONU. | UN | غير أنه لم يكن بمقدور الإدارة بعد تحديد كل الموارد المطلوبة في تقرير الأمين العام المذكور أعلاه لتحقيق هدف التكافؤ بين اللغات في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت. |
Le plein respect de l'objectif qu'est la parité linguistique sur les sites Web dépendra donc de la mise à disposition du financement requis pour des traductions de qualité. | UN | ومن ثم سيظل الامتثال الكامل لهدف التكافؤ بين اللغات في الموقع على الشبكة متوقفا على توافر التمويل للحصول على ترجمات جيدة. |
Si l'on peut déplorer, pour l'instant, que l'on ne soit pas encore parvenu à la parité linguistique, la délégation marocaine a la conviction que le Département de l'information va redoubler d'efforts dans ce domaine et poser les fondements d'une communication effective dans les six langues officielles des Nations Unies. | UN | وعلى الرغم من أن من المؤسف أن التكافؤ اللغوي لم يحقق بعد، فإن وفد بلده على ثقة بأن الإدارة ستضاعف جهودها وستضع أساسا راسخا للاتصال الفعال في اللغات الرسمية الست. |
Dans l'ensemble, le processus de mise à jour des pages Web est essentiel pour que le site Web de l'ONU soit pertinent, même si les ressources considérables requises rendent la parité linguistique encore plus difficile. | UN | وإجمالا، فإن عملية استكمال الصفحات الشبكية أساسية لتحديث موقع الأمم المتحدة على الشبكة، بيد أن الموارد الهائلة المطلوبة لبذل هذا المجهود تجعل مهمة العمل على تحقيق التكافؤ اللغوي أكثر صعوبة. |
Le multilinguisme étant une caractéristique inhérente au travail de l'Organisation, il importe d'assurer la parité linguistique entre les six langues officielles, surtout en ce qui concerne les communiqués de presse, qui ne sont souvent publiés qu'en une langue de travail. | UN | 22 - وقال إن تعدد اللغات خاصية أصيلة من خصائص عمل المنظمة ولهذا فإن من المهم تحقيق التكافؤ اللغوي بين اللغات الرسمية الست، وخاصة فيما يتعلق بالنشرات الصحفية التي لا تنشر عادة إلا بلغة عمل واحدة. |
Le projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001 avait déjà été arrêté lorsque l’Assemblée a demandé que la question de la parité linguistique et de ses implications financières fasse l’objet d’un rapport. | UN | ١٠ - جاء طلب تقديم هذا التقرير بشأن مسألة التكافؤ اللغوي والاحتياجات المتعلقة بذلك من الموارد في مرحلة كان قد تم فيها بالفعل إنجاز الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
La Communauté s'est félicitée des efforts du Département pour assurer la parité linguistique et diffuser directement des programmes aux stations de radiodiffusion et produire et diffuser aux radiodiffuseurs dans le monde entier, des informations télévisées, des vidéos et des émissions spéciales y compris les transmissions électroniques du Centre d'information des Nations Unies pour les Caraïbes. | UN | وترحب بجهود الإدارة لتحقيق التكافؤ اللغوي ولنشر البرامج مباشرة إلى محطات البث الإذاعي ولإنتاج ونشر الأخبار والفيديوات والتحقيقات التليفزيزنية إلى هيئات البث الإذاعي في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك الإرسال الإلكتروني من مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة لمنطقة البحر الكاريبي. |
Le Département a en effet pris des mesures dans le sens de la parité linguistique sur le site Web de l'ONU. | UN | وقد اتخذت الإدارة فعلا خطوات نحو تحقيق المساواة اللغوية في شبكة الإنترنت للأمم المتحدة. |