J'ai souhaité prendre la parole aujourd'hui pour exprimer notre point de vue sur la question des matières fissiles. | UN | وقد أخذت الكلمة اليوم للإعراب عن آرائنا بشأن مسألة المواد الانشطارية. |
La délégation algérienne n'avait pas prévu de prendre la parole aujourd'hui sur le thème du traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | ولم يكن وفد الجزائر يعتزم أخذ الكلمة اليوم من أجل تناول مسألة إبرام معاهدة بشأن إنتاج المواد الانشطارية. |
J'ai demandé la parole aujourd'hui pour souligner l'importance que les Pays-Bas attachent traditionnellement à la maîtrise des armements et au désarmement. | UN | لقد طلبت الكلمة اليوم لكي أشدد على الأهمية التي ما برحت هولندا توليها لتحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
J'ai demandé la parole aujourd'hui au nom des membres du Groupe occidental, pour exprimer nos regrets et notre profonde tristesse à l'occasion du départ de M. Bensmail. | UN | أنا طلبت الكلمة اليوم نيابة عن الأعضاء في المجموعة الغربية للتعبير عن أسفنا وأسانا لمغادرة السيد بن اسماعيل. |
Je voudrais prendre la parole aujourd'hui sur une question très précise qui est celle de l'élargissement de la composition de la Conférence. | UN | ولقد طلبت الكلمة اليوم كي أتحدث عن مسألة محددة جدا وهي توسيع نطاق عضوية المؤتمر. |
Je n'ai pas pris la parole aujourd'hui pour faire une déclaration générale sur toutes les questions dont est saisie la Conférence. | UN | إنني لم آخذ الكلمة اليوم للإدلاء ببيان عام بشأن جميع البنود المدرجة أمام مؤتمرنا للنظر فيها. |
Ma délégation a demandé la parole aujourd'hui pour faire part de sa position sur l'élargissement de la composition de la Conférence. | UN | وقد طلب وفد بلادي الكلمة اليوم لإبلاغكم بموقفه بشأن التوسع في عضوية المؤتمر. |
J'ai demandé la parole aujourd'hui pour souhaiter à mon tour la bienvenue aux cinq nouveaux membres de la Conférence. | UN | لقد طلبت الكلمة اليوم أيضا لأرحب بأعضاء المؤتمر الخمسة الجدد. |
Le nombre impressionnant de délégations qui ont pris la parole aujourd'hui est un signe encourageant. | UN | إن العدد المذهل من الوفود التي أخذت الكلمة اليوم مشجع جداً. |
Je prends la parole aujourd'hui afin d'exposer, comme vous avez demandé aux délégations de le faire, nos priorités en ce qui concerne les travaux de cette instance en 2006. | UN | وإنني أتناول الكلمة اليوم استجابةً لطلبكم الموجه إلى الوفود بتحديد أولوياتها للعمل في هذه الهيئة في خلال عام 2006. |
J'ai demandé à prendre la parole aujourd'hui pour parler de l'importance de cet instrument international, de ce qui a été réalisé, et des obstacles rencontrés. | UN | وقد أخذتُ الكلمة اليوم للتكلم عن أهمية هذا الصك الدولي والإنجازات المحققة والعقبات والمشاكل المطروحة بالنسبة لتنفيذه. |
Je prends la parole aujourd'hui pour faire ma dernière déclaration à la Conférence du désarmement. | UN | أتناول الكلمة اليوم للإدلاء بآخر بيان لي أمام مؤتمر نزع السلاح. |
Notre délégation prend la parole aujourd'hui pour aborder la question de la transparence dans le domaine des armements, qui constitue le point 7 de l'ordre du jour de la Conférence du désarmement. | UN | ويأخذ وفدنا الكلمة اليوم لمناقشة الشفافية في مسألة التسلح، وهي البند 7 من جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
J'ai demandé la parole aujourd'hui pour maintenir l'impulsion donnée par nombre de mes collègues au cours des deux dernières semaines. | UN | لقد طلبت الكلمة اليوم حفاظاً على إيقاع العمل الذي حدده الكثير من زملائي في الأسبوعين الماضيين. |
Je prends la parole aujourd'hui pour évoquer certains événements importants intervenus dans le monde au cours des dix derniers jours. | UN | لقد طلبت الكلمة اليوم للإشارة إلى بعض الأحداث العالمية ذات الدلالة التي وقعت خلال الأيام العشرة الماضية. |
J'ai demandé la parole aujourd'hui au nom du Groupe des 21, pour parler brièvement de la proposition déposée aujourd'hui par le Japon et la Hongrie. | UN | لقد طلبت الكلمة اليوم باسم مجموعة اﻟ١٢ للتطرق بايجاز الى الاقتراح الذي قدمته اليوم اليابان وهنغاريا. |
Je prends la parole aujourd'hui pour tenter de bien faire comprendre notre position. | UN | وإني آخذ الكلمة اليوم بأمل توضيح موقفنا توضيحاً كاملاً. |
J’ai demandé la parole aujourd’hui pour apporter l'appui du Gouvernement roumain à la déclaration qui vient d’être faite au nom du Chili et de la Pologne. | UN | لقد طلبت الكلمة اليوم لﻹعراب عن تأييد حكومة رومانيا للبيان الذي تم اﻹدلاء به للتو نيابة عن شيلي وبولندا. |
J'ai demandé la parole aujourd'hui en ma qualité de coordonnatrice du Groupe des 21. | UN | لقد طلبت التحدث اليوم بصفتي منسقة مجموعة اﻟ ١٢. |
Prenant la parole aujourd'hui devant cette instance, je tiens à confirmer que la Pologne s'engage à participer activement au processus de non-prolifération et de désarmement. | UN | وإنني، وأنا أتحدث اليوم من على هذا المنبر، أنوي تأكيد التزام بولندا الفعال في عملية عدم انتشار الأسلحة النووية ونزعها. |
La réforme du Conseil de sécurité demeure un des points les plus importants de l'ordre du jour et, comme vous l'avez souligné, votre décision de tenir ce débat a été amplement justifiée par l'intérêt extraordinaire qu'elle a suscité puisque 70 délégations se sont inscrites pour prendre la parole aujourd'hui. | UN | إذ لا يزال إصلاح مجلس اﻷمن واحدا من أهم البنود في جدول أعمالنا، وكما لاحظتم، يجد قراركم بعقد هذه المناقشة تبريره الكافي في الاهتمام غير العادي الذي حظيت به، بإدراج أكثر من ٧٠ وفدا ﻷسمائها في قائمة المتكلمين اليوم. |
Les délégations qui prendront la parole aujourd'hui attestent de la valeur que nous attachons tous aux droits de l'homme. | UN | إن الوفود التي تتكلم اليوم تشهد على القيمة التي نعلقها جميعا على حقوق اﻹنسان. |
Je voudrais tout d'abord, en notre nom à tous, souhaiter chaleureusement la bienvenue au Ministre pakistanais des affaires étrangères, S.E. M. Gohar Ayub Khan, qui prendra la parole aujourd'hui. | UN | أود في البداية أن أعرب، باسمنا جميعاً، عن ترحيبي الحار بمعالي السيد جوهر أيوب خان وزير خارجية باكستان الذي سوف يلقي كلمة أمام المؤتمر اليوم. |
J'ai pris la parole aujourd'hui pour rendre compte à la Conférence des travaux d'un atelier sur la vérification d'une interdiction complète des essais qui s'est tenu la semaine dernière à Tokyo. | UN | لقد طلبت اليوم الكلمة ﻷنقل للمؤتمر ما جرى في حلقة المدارسة التي عقدت في طوكيو في اﻷسبوع الماضي حول موضوع الحظر الكامل للتجارب. |
Mme Gottemoeller (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Je vous remercie, Monsieur le Président, de l'occasion qui m'est offerte de prendre la parole aujourd'hui. | UN | السيد غوتمولر (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالإنكليزية): أشكركم، سيدي، على إتاحة الفرصة لأتكلم اليوم. |