"la parole pour exercer" - Translation from French to Arabic

    • الكلمة ممارسة
        
    • تكلم ممارسة
        
    • الكلمة لممارسة
        
    • تكلم على سبيل الممارسة
        
    • التكلم ممارسة
        
    • تكلم ممارساً
        
    Un représentant a demandé la parole pour exercer son droit de réponse. UN طلب أحد الممثلين الكلمة ممارسة لحق الرد.
    Un certain nombre de représentants ont demandé à prendre la parole pour exercer leur droit de réponse. UN طلب عدد من الممثلين الكلمة ممارسة لحق الرد.
    Plusieurs représentants ont demandé à prendre la parole pour exercer leur droit de réponse. UN الرئيس بالنيابة: طلب عدة ممثلين الكلمة ممارسة لحق الرد.
    M. Shinyo (Japon), prenant la parole pour exercer son droit de réponse, dit qu'il faut aborder la question actuelle de l'enlèvement de ressortissants japonais par la République populaire démocratique de Corée qui ne peut nier cet acte. UN 75 - السيد شينيو (اليابان): تكلم ممارسة لحق الردّ فقال إن ما يجب التصدي له هو المسألة الراهنة، مسألة اختطاف جمهورية كوريا الديمقراطية الشمالية لليابانيين وهي أمر لا تستطيع أن تدعي عدم حدوثه.
    J'ai demandé à prendre la parole pour exercer notre droit de réponse suite à la déclaration faite par la délégation de la Belgique au nom de l'Union européenne. UN لقد طلبت الكلمة لممارسة حق الرد على البيان الذي أدلى به وفد بلجيكا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    M. Vohidov (Ouzbékistan), prenant la parole pour exercer son droit de réponse, dit qu'il souhaite faire des observations sur la déclaration du représentant du Canada à propos de la situation en Ouzbékistan. UN 99 - السيد فوهيدوف (أوزبكستان): تكلم على سبيل الممارسة لحق الرد، فقال إنه يود أن يعلق على البيان الذي أدلت به كندا بشأن الحالة في أوزبكستان.
    Certaines délégations ont demandé la parole pour exercer leur droit de réponse. UN طلب عدد من الوفود الكلمة ممارسة لحق الرد.
    Il s'étonne toutefois que le représentant d'Israël prenne la parole pour exercer son droit de réponse au sujet de prétendues déclarations que lui-même aurait faites pendant les débats de la Commission. UN واستدرك قائلا إنه مندهش لأن ممثل إسرائيل قد أخذ الكلمة ممارسة لحق الرد لكي يشير إلى أقوال زعم أن المتكلم أدلى بها أثناء مناقشات اللجنة.
    Le Président par intérim (interprétation de l'espagnol) : Je donne maintenant la parole aux représentants qui ont demandé la parole pour exercer leur droit de réponse. UN الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: أعطي الكلمـة اﻵن للممثليـن الذيـن طلبـوا الكلمة ممارسة لحق الرد.
    Mme Haile (Érythrée) (parle en anglais) : Je prends la parole pour exercer mon droit de réponse à la déclaration que vient de faire le représentant de l'Éthiopie. UN السيدة هايلي (إريتريا) (تكلمت بالإنكليزية): طلبت الكلمة ممارسة لحق الرد بشأن البيان الذي أدلى به للتو ممثل إثيوبيا.
    Le Président : Plusieurs délégations ont demandé à prendre la parole pour exercer leur deuxième droit de réponse. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): طلبت عدة وفود الكلمة ممارسة لحق الرد للمرة الثانية.
    M. Manish Gupta (Inde) (parle en anglais) : Je prends la parole pour exercer mon droit de réponse à la déclaration que le représentant du Pakistan vient de faire. UN السيد مانيش غوبتا (الهند) (تكلم بالإنكليزية): إنني آخذ الكلمة ممارسة لحق الرد على البيان الذي أدلى به ممثل باكستان.
    Le Président (parle en anglais) : Un représentant a demandé la parole pour exercer son droit de réponse. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): طلب أحد الممثلين الكلمة ممارسة لحق الرد.
    M. Israeli (Israël), prenant la parole pour exercer son droit de réponse, dit que l'observatrice de la Palestine n'a pas tenu compte des causes profondes des préjugés à l'égard des femmes dans la société palestinienne et elle en a rejeté la responsabilité sur Israël. UN 63 - السيد إسرائيلي (إسرائيل): تكلم ممارسة لحق الردّ فقال إن ممثلة فلسطين تجاهلت الأسباب العميقة للتحيُّز ضد المرأة في المجتمع الفلسطيني وقامت بدلاً من ذلك بإلقاء اللوم على إسرائيل.
    Mme Rasheed (Palestine), prenant la parole pour exercer son droit de réponse, dit que la situation doit être considérée dans le contexte de l'occupation israélienne qui est la source de tous les problèmes dont souffre la population palestinienne depuis 40 ans. UN 65 - السيد رشيد (فلسطين): تكلم ممارسة لحق الردّ فقال إنه يتعيَّن النظر إلى كل شيء في إطار الاحتلال الذي هو سبب جميع المشاكل التي عانى منها الشعب الفلسطيني على مدى ما يقرب من 40 عاماً على الأقل.
    M. Israeli (Israël), prenant la parole pour exercer son droit de réponse, dit qu'Israël est profondément concerné par la situation dramatique des femmes palestiniennes car elles sont les femmes et les filles qui édifieront des familles stables et en bonne santé et un avenir pacifique. UN 66 - السيد إسرائيلي (إسرائيل): تكلم ممارسة لحق الردّ فقال إن إسرائيل معنية بما يصيب المرأة الفلسطينية لأنها الزوجة والإبنة التي تستطيع أن تبني أسرة مستقرة وصحية ومسالمة للمستقبل.
    Deux représentants ont demandé la parole pour exercer leur droit de réponse. UN لقد طلب ممثلان أخذ الكلمة لممارسة حق الرد.
    Plusieurs représentants ont demandé à prendre la parole pour exercer leur droit de réponse. UN وقد طلب عدة متكلمين الكلمة لممارسة حق الرد.
    M. Cumberbatch Miguen (Cuba), prenant la parole pour exercer son droit de réponse, fait observer que la myopie semble être la maladie dominante parmi ceux qui assistent à la réunion en vue de faire des discours hargneux sur la situation des droits de l'homme dans des pays autres que le leur. UN 85 - السيد كمبِرباتش ميغوين (كوبا): تكلم على سبيل الممارسة لحق الرد، فقال إنه يبدو أن قصر النظر هو المرض السائد بين مَن يحضرون الجلسة لكي يدلوا بكلمات نزِقة عن حالات حقوق الإنسان في بلدان غير بلدانهم.
    M. Shinyo (Japon), prenant la parole pour exercer son droit de réponse, dit que le représentant de la République populaire démocratique de Corée a déclaré plus tôt que la question de l'enlèvement de citoyens japonais était réglée et qu'elle n'était plus une affaire en souffrance, mais le Gouvernement japonais ne peut toutefois accepter une telle affirmation. UN 89 - السيد شينيو (اليابان): تكلم على سبيل الممارسة لحق الرد، فقال إنه بينما قال مندوب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من قبل إن مسألة اختطاف المواطنين اليابانيين قد سُويت وإنها ليست مسألة عالقة لا يمكن أن تقبل حكومة اليابان هذا التأكيد، بل ولن تقبله.
    Le représentant de la Fédération de Russie a demandé à prendre la parole pour exercer son droit de réponse. Je lui donne la parole. UN وقد طلب ممثل الاتحاد الروسي التكلم ممارسة لحق الرد، وأعطيه الكلمة.
    M. Shalhoub (Arabie saoudite), prenant la parole pour exercer son droit de réponse, se réfère à la déclaration faite par la France au nom de l'Union européenne. UN 82 - السيد شلهوب (المملكة العربية السعودية): تكلم ممارساً لحقه في الرد، فأشار إلى البيان الذي أدلت به فرنسا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more