"la parole sur" - Translation from French to Arabic

    • تكلم في
        
    • الكلمة بشأن
        
    • بالكلام في
        
    • تكلمت بشأن
        
    • تحدث بشأن
        
    • محاضرة في الاجتماع عن
        
    • تكلمت في
        
    • تحدث عن
        
    • الكلمة بخصوص
        
    • تكلم بشأن
        
    • تكلم عن
        
    • أتكلم بشأن
        
    • أثار نقطة
        
    • التكلم بشأن
        
    • تحدثت في
        
    46. M. MORARU (République de Moldova), prenant la parole sur le point 94, dit qu'en matière de protection et de respect des droits de l'homme, seuls les faits démontrent les intentions véritables des gouvernements. UN ٤٦ - السيد مورارو )جمهورية مولدوفا(: تكلم في إطار البند ٩٤ من جدول اﻷعمال فقال فيما يتعلق بحماية واحترام حقوق الانسان إن الوقائع وحدها هي التي تبرهن على النوايا الحقيقية للحكومات.
    M. Mra (Myanmar), prenant la parole sur le point 108, dit que sa délégation s’associe à la déclaration faite par la Thaïlande au nom de l’Association des nations de l’Asie du Sud-Est. UN ١٥ - السيد مرا )ميانمار(: تكلم في البند ١٠٨، فقال إن وفده يوافق على البيان الذي أدلت به تايلند نيابة عن رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Je souhaite que notre intervention figure au procès-verbal car c'est la troisième fois que ma délégation prend la parole sur cette question. UN وأود فقط أن أسجل ذلك ﻷن هذه هي المرة الثالثة التي يطلب فيها وفد بلدي الكلمة بشأن هذه المسألة.
    De plus, la Chine et le Canada ont demandé la parole sur la même question. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت الصين وكندا تناول الكلمة بشأن المسألة ذاتها.
    L'autorisation de prendre la parole sur une motion tendant à un nouvel examen n'est accordée qu'à son auteur, à un orateur favorable et à deux orateurs opposés à la motion, après quoi celle-ci est immédiatement mise aux voix. UN ولا يسمح بالكلام في الاقتراح الإجرائي الخاص بإعادة النظر إلا لمقدمه ومؤيد واحد ومعارضين أثنين له، وبعد ذلك يطرح للتصويت على الفور.
    Il est regrettable qu'à l'exception d'un seul, tous ceux qui ont pris la parole sur le sujet aient été des représentants de pays développés. UN ومن المؤسف أن جميع الوفود التي تكلمت بشأن هذا الموضوع، ما عدا وفدا واحدا، كانت تمثل الدول المتقدمة النمو.
    M. Nsemi (Congo), prenant la parole sur le point 93, s'associe à la déclaration faite par le Qatar au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN 47 - السيد نسيمي (الكونغو): تحدث بشأن البند 93 من جدول الأعمال، وأعلن انضمامه إلى البيان الذي أدلت به قطر باسم مجموعة الـ77 والصين.
    M. Ubalijoro (Rwanda), prenant la parole sur le point 107, note qu’il est nécessaire, si l’on veut assurer la justice partout dans le monde, de mieux faire respecter le droit pénal international. UN ٤٢ - السيد أوباليجورو )رواندا(: تكلم في البند ١٠٧، فقال إن من الضروري، إذا أردنا إقامة العدل في العالم، كفالة مراعاة أفضل للقانون الجنائي الدولي.
    M. Han (Myanmar), prenant la parole sur une motion d'ordre, demande au Président d'exiger des orateurs qu'ils utilisent le nom officiel de son pays. UN 58 - السيد هان (ميانمار): تكلم في نقطة نظام، وسأل الرئيس أن يطلب من المتكلمين أن يستخدموا الاسم الرسمي لبلده.
    Le Président, prenant la parole sur le point 68 de l'ordre du jour, rappelle le débat intervenu à la Commission sur la question d'inviter le Président du Conseil des droits de l'homme à prendre la parole devant la Commission. UN 21- الرئيس تكلم في معرض الإشارة إلى البند 68 من جدول الأعمال، فأشار إلى مناقشة اللجنة لمسألة دعوة رئيس مجلس حقوق الإنسان لإلقاء كلمة أمام اللجنة.
    Je voudrais également vous remercier, Monsieur, de m'avoir donné la parole sur l'importante question du financement du développement, qui est au cœur du présent Dialogue de haut niveau. UN وأود أيضا أن أتقدم بالشكر لكم، سيدي الرئيس، على إعطائي الكلمة بشأن المسألة الهامة للتمويل من أجل التنمية التي تأتي في صميم هذا الحوار الرفيع المستوى.
    En outre, je tiens à rappeler que tout État membre peut prendre la parole sur toute question entrant dans notre mandat. UN وأود أيضا الإشارة إلى أن أي دولة عضو يمكنها أن تطلب الكلمة بشأن أي موضوع.
    J'ai pris la parole sur cette question pour réitérer ce que ma délégation a dit l'année passée et les années antérieures. UN أخذت الكلمة بشأن هذا البند لأكرر ما قاله وفد بلدي السنة الماضية وما سبقها من سنوات.
    L'autorisation de prendre la parole sur une motion tendant à un nouvel examen n'est accordée qu'à son auteur, à un orateur favorable et à deux orateurs opposés à la motion, après quoi celle-ci est immédiatement mise aux voix. UN ولا يسمح بالكلام في الإقتراح الإجرائي الخاص بإعادة النظر إلا لمقدمه ومؤيد واحد ومعارضين أثنين له، وبعد ذلك يطرح للتصويت على الفور.
    L'autorisation de prendre la parole sur une motion tendant à un nouvel examen n'est accordée qu'à son auteur, à un orateur favorable et à deux orateurs opposés à la motion, après quoi celle-ci est immédiatement mise aux voix. UN ولا يسمح بالكلام في الإقتراح الإجرائي الخاص بإعادة النظر إلا لمقدمه ومؤيد واحد ومعارضين أثنين له، وبعد ذلك يطرح للتصويت على الفور.
    Compte tenu du facteur temps et du fait que les délégations de plusieurs États membres de l'OCI ont déjà pris la parole sur ces deux points de l'ordre du jour, notre intervention d'aujourd'hui sera brève. UN وبالنظر إلى عامل الوقت وحقيقة أن وفود عدة دول أعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي سبق أن تكلمت بشأن هذين البندين من جدول اﻷعمال، سيكون بياننا قصيرا.
    M. Wood (Royaume-Uni), prenant la parole sur une motion d'ordre, dit que d'autres délégations, y compris Cuba, ont déjà fait des déclarations générales sur le point 67 (c) et que, conformément à l'article 115 du règlement intérieur de l'Assemblée générale, la liste des orateurs sur ce point est déjà close. UN 5 - السيد وود (المملكة المتحدة): تحدث بشأن نقطة نظام، وقال إن وفودا أخرى، بينها وفد كوبا، قد أدلت بالفعل ببيانات عامة بشأن البند 67 (ج) من جدول الأعمال، وإنه عملا بالمادة 115 من قواعد النظام الداخلي للجمعية العامة تم بالفعل إغلاق قائمة المتحدثين بشأن البند.
    Mme Graça Machel, expert du Secrétaire général chargé du rapport sur “L’impact des conflits armés sur les enfants”, prendra la parole sur “Les droits de l’enfant dans les conflits armés”. UN وستلقي السيدة غراسا ماشيل، الخبيرة التابعة لﻷمين العام المعنية بأثر النزاع المسلح على اﻷطفال محاضرة في الاجتماع عن " حقوق اﻷطفال في النزاعات المسلحة " . اجتماع للمشاركين في تقديم مشروع قرار
    Mme Thidar Myo (Myanmar) prenant la parole sur un point d'ordre, déclare que le nom officiel de son pays est le Myanmar. UN 92- السيدة ثيدار ميو (ميانمار) تكلمت في نقطة نظام فقالت إن الاسم الرسمي لبلدها هو ميانمار.
    4. Toutes les personnes qui ont pris la parole sur ce sujet se sont déclarées préoccupées par les graves dégâts causés à l'environnement dans de nombreuses régions du monde et ont fait ressortir que le droit pénal devrait jouer un rôle important dans la protection de l'environnement de même que le droit civil et le droit administratif. UN ٤ ـ وأعرب كل من تحدث عن هذا الموضوع عن قلقهم ازاء حدوث ضرر بليغ بالبيئة في العديد من بقاع العالم، وشددوا على ضرورة أن يقوم القانون الجنائي بدور هام في حماية البيئة، بالاضافة الى التدابير المتخذة بموجب القانون المدني والاداري.
    Je vous remercie de m'avoir invité à prendre la parole sur un sujet que j'étudie depuis de nombreuses années. UN شكراً لدعوتي لتناول الكلمة بخصوص موضوع عكفت على دراسته منذ عدة أعوام.
    Je prends la parole sur le point 27 de l'ordre du jour, intitulé «Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union interparlementaire». UN إنني أقف ﻷتكلم بشأن البنــد ٢٧ من جدول اﻷعمال، المعنون " التعاون بين اﻷمم المتحــدة والاتحاد البرلماني الدولي " .
    45. M. BIGGAR (Irlande) prend la parole sur le point 100 e) de l'ordre du jour, question que l'Allemagne a déjà évoquée, au nom des pays membres de l'Union européenne. UN ٥٤ - السيد بيغار )ايرلندا(: تكلم عن البند ٠١١ )ﻫ( من جدول اﻷعمال، فقال إن هذه المسألة سبق أن تطرقت إليها ألمانيا بالنيابة عن البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي.
    C'est pour moi un honneur que de prendre la parole sur ce point très important de l'ordre du jour. UN ويشرفني أن أتكلم بشأن هذا البند المهم جداً.
    27. M. KATTI (Algérie), prenant la parole sur un point d'ordre, dit que sa délégation refuse catégoriquement d'examiner une question de fond. UN ٢٧ - السيد كاتي )الجزائر(: أثار نقطة نظام فقال إن وفده يرفض رفضا باتا مناقشة المسائل التي تتعلق بالجوهر.
    Je prie instamment toutes les délégations qui souhaitent prendre la parole sur ces questions d'inscrire leur nom sur la liste des orateurs dès que possible. UN وأحث الوفود التي ترغب في التكلم بشأن هذه البنود أن تسجل أسماءها في قائمة المتكلمين بأسرع ما يمكن.
    Mme Maw (Myanmar), prenant la parole sur le point 107, dit que sa délégation s'associe à la déclaration faite par le représentant du Maroc au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN 58 - السيدة ماو (ميانمار): تحدثت في إطار البند 107 من جدول الأعمال، فذكرت أن وفدها يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل المغرب باسم مجموعة الـ77 والصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more