"la part de l'afrique dans" - Translation from French to Arabic

    • حصة أفريقيا في
        
    • وكان نصيب أفريقيا من
        
    • وقال إن حصة القارة في
        
    • وبلغت حصة أفريقيا من
        
    • وحصة أفريقيا في
        
    • ونصيب أفريقيا
        
    • ظلت حصة أفريقيا من
        
    • يزال نصيب أفريقيا في
        
    • بلغ نصيب أفريقيا من
        
    • انخفاض حصة أفريقيا من
        
    • فإن حصة أفريقيا من
        
    • فإن نصيب أفريقيا من
        
    Ces résultats sont cependant trompeurs car ils ne rendent pas compte de la faiblesse de la part de l'Afrique dans les échanges mondiaux. UN غير أن هذه النتيجة مضللة بالنظر إلى انخفاض حصة أفريقيا في التجارة العالمية.
    la part de l'Afrique dans les échanges internationaux a également décliné. UN كما أن حصة أفريقيا في التجارة الدولية استمرت في الانخفاض.
    Or la part de l'Afrique dans les investissements étrangers directs a chuté, alors même que, d'après certains, la rentabilité des investissements en Afrique est plus élevée que dans d'autres régions en développement. UN بيد أن حصة أفريقيا في الاستثمار اﻷجنبي المباشر قد انخفضت بالرغم من أن أربحية الاستثمارات، حسب بعض التقديرات، هي أعلى في أفريقيا منها في أي مكان آخر في العالم النامي.
    la part de l'Afrique dans les dépenses totales de coopération technique de la CNUCED a été de 18,9 %, contre 15,7 % en 2008. UN وكان نصيب أفريقيا من مجموع إنفاق الأونكتاد على التعاون التقني 18.9 في المائة مقارنة بنسبة 15.7 في المائة في عام 2008.
    la part de l'Afrique dans le commerce mondial était en diminution, et le continent ne recevait toujours qu'une part insignifiante des IED. La CNUCED devrait fournir une assistance pour le renforcement des capacités dans ces domaines. UN وقال إن حصة القارة في التجارة العالمية ما برحت تتناقص، وأن نصيبها من الاستثمار الأجنبي المباشر لا يزال ضئيلاً جداً وعلى الأونكتاد تقديم المساعدة لبناء القدرات في كافة المجالات المذكورة.
    30. la part de l'Afrique dans cet ensemble était de 16,7 %; celle de l'Asie et du Pacifique de 19,6 %; celle de l'Amérique latine et des Caraïbes de 7,4 %; celle des économies européennes en transition, de 3,8 %. UN 30- وبلغت حصة أفريقيا من مجموع أنشطة التعاون التقني 16.7 في المائة، في حين بلغت حصة آسيا والمحيط الهادئ نسبة 19.6 في المائة واستأثرت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بنسبة 7.4 في المائة.
    la part de l'Afrique dans le commerce international demeurait très faible et les apports d'investissements à la région plafonnaient. UN وحصة أفريقيا في التجارة الدولية ظلﱠت ضئيلة، فيما ركدت تدفقات الاستثمار إلى المنطقة.
    la part de l'Afrique dans le commerce international est extrêmement faible, preuve supplémentaire que le continent n'est pas pleinement intégré dans l'économie mondiale. UN " إن حصة أفريقيا في التجارة الدولية صغيرة للغاية، وهذا دليل آخر على أن القارة ليست مدمجة تماماً في الاقتصاد العالمي.
    Toutefois, la part de l'Afrique dans les exportations mondiales de produits de base ne cessait de diminuer, et le continent n'occupait qu'une place très modeste sur les marchés des produits à forte valeur ajoutée et des produits transformés. UN غير أن حصة أفريقيا في صادرات السلع الأساسية العالمية آخذة في الانخفاض باستمرار، ومشاركتها في أسواق المنتجات ذات القيمة المضافة العالية والمنتجات المجهزة ضئيلة جداً.
    la part de l'Afrique dans le commerce international est extrêmement faible, preuve supplémentaire que le continent n'est pas pleinement intégré dans l'économie mondiale. UN " إن حصة أفريقيا في التجارة الدولية صغيرة للغاية، وهذا دليل آخر على أن القارة ليست مدمجة تماماً في الاقتصاد العالمي.
    Entre 1990 et 1995, la part de l'Afrique dans le commerce mondial a chuté de 30 %, tombant de 3,1 % à 2,2 %. UN وفيما بين عامي ٠٩٩١ و٥٩٩١ هبطت حصة أفريقيا في التجارة العالمية بنسبة مجزءة قدرها ٣٠ في المائة، من ٣,١ في المائة إلى ٢,٢ في المائة.
    30. la part de l'Afrique dans le commerce international est excessivement faible, preuve supplémentaire que le continent n'est pas pleinement intégré dans l'économie mondiale. UN ٠٣- إن حصة أفريقيا في التجارة الدولية صغيرة للغاية، وهذا دليل آخر على أن القارة ليست مدمجة تماماً في الاقتصاد العالمي.
    Il y a donc lieu d'accroître la part de l'Afrique dans le commerce international et de faire en sorte que les exportations africaines, notamment de produits agricoles, puissent accéder plus largement aux marchés des pays développés. UN إذ أن حصة أفريقيا في التجارة الدولية يجب أن تُزاد، وأن صادراتها، ولا سيما المنتجات الزراعية، يجب أن تتاح لها سبيل أوسع للوصول إلى الأسواق.
    la part de l'Afrique dans les échanges commerciaux internationaux n'était que de 2 % et le continent recevait 2 % de l'investissement étranger. UN وكان نصيب أفريقيا من التجارة الدولية ٢ في المائة فقط، وتلقت القارة ٢ في المائة من الاستثمار اﻷجنبي.
    37. Les projets de pays en Afrique (qui se montent à un total de 7,6 millions de dollars) ont augmenté; la part de l'Afrique dans les dépenses totales de coopération technique de la CNUCED a été de 19,3 %, contre 18,9 % en 2009. UN 37- وزادت المشاريع القطرية في أفريقيا (وتمثل ما مجموعه 7.6 مليون دولار)؛ وكان نصيب أفريقيا من مجموع تنفيذ أنشطة التعاون التقني للأونكتاد 19.3 في المائة، مقابل 18.9 في المائـة في عام 2009.
    la part de l'Afrique dans le commerce mondial était en diminution, et le continent ne recevait toujours qu'une part insignifiante des IED. La CNUCED devrait fournir une assistance pour le renforcement des capacités dans ces domaines. UN وقال إن حصة القارة في التجارة العالمية ما برحت تتناقص، وأن نصيبها من الاستثمار الأجنبي المباشر لا يزال ضئيلاً جداً وعلى الأونكتاد تقديم المساعدة لبناء القدرات في كافة المجالات المذكورة.
    la part de l'Afrique dans le commerce mondial était en diminution, et le continent ne recevait toujours qu'une part insignifiante des IED. La CNUCED devrait fournir une assistance pour le renforcement des capacités dans ces domaines. UN وقال إن حصة القارة في التجارة العالمية ما برحت تتناقص، وأن نصيبها من الاستثمار الأجنبي المباشر لا يزال ضئيلاً جداً وعلى الأونكتاد تقديم المساعدة لبناء القدرات في كافة المجالات المذكورة.
    la part de l'Afrique dans les dépenses totales de coopération technique de la CNUCED a été de 15,7 %, contre 19,8 % en 2007 (voir le tableau 4). UN وبلغت حصة أفريقيا من مجموع إنفاق الأونكتاد على التعاون التقني 15.7 في المائة بعد أن كانت 19.8 في المائة في عام 2007 (انظر الجدول 4).
    158. Le représentant de Cuba a fait observer que la situation économique de l'Afrique continuait à se dégrader d'une année sur l'autre. la part de l'Afrique dans le commerce mondial allait en diminuant et de nombreux pays de la région se trouvaient encore plus marginalisés. UN 158- وقال ممثل كوبا إن الوضع الاقتصادي في أفريقيا ما فتئ يتفاقم عاماً بعد عام، وحصة أفريقيا في التجارة العالمية تنخفض رويداً رويداً، وأضحت بلدان عدة في المنطقة تعاني من المزيد من التهميش شيئاً فشيئاً.
    la part de l'Afrique dans les échanges mondiaux reste marginale, tandis que la région n'a guère réussi à attirer d'investissements étrangers directs en nombre suffisant. UN ونصيب أفريقيا من التجارة العالمية لا يزال هامشياًً، بينما لم تحقق القارة إلا نجاحاً محدوداً في اجتذاب مستويات كافية من الاستثمارات المباشرة الأجنبية.
    la part de l'Afrique dans la valeur ajoutée de l'industrie mondiale n'est que de 1 %, et elle stagne depuis 20 ans. UN فلقد ظلت حصة أفريقيا من القيمة المضــافة العالمية للتصنيع راكدة عند نسبة لا تزيد على ١ في المائة على مدى العقدين الماضيين.
    Néanmoins, la part de l'Afrique dans les échanges internationaux reste inférieure à 2 %.Pour favoriser l'accès des produits africains aux marchés internationaux, il ne suffit pas de supprimer les barrières commerciales sur les produits. UN ومع ذلك، لا يزال نصيب أفريقيا في السوق العالمي أقل من 2 في المائة.
    Exclusion faite de l'Afrique du Sud, la part de l'Afrique dans la totalité des investissements réalisés dans les pays en développement ne représente que 4 %. UN وباستثناء جنوب أفريقيا، بلغ نصيب أفريقيا من جملة الاستثمار الموجﱠه إلى البلدان النامية ٤ في المائة فقط.
    la part de l'Afrique dans le commerce mondial n'a cessé de décroître, passant de 5 % à 2,3 % au cours de la période 1990-1995. UN فقد تواصل باستمرار انخفاض حصة أفريقيا من التجارة العالمية خلال الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥ من ٥ في المائة الى ٢,٣ في المائة.
    la part de l'Afrique dans la population mondiale d'adolescents et de jeunes augmentera donc, passant de 18 % en 2012 à 28 % en 2040, et elle pourrait atteindre 41 % d'ici à 2100. UN ونتيجة لذلك، فإن حصة أفريقيا من مراهقي العالم وشبابه سترتفع من 18 في المائة في عام 2012 إلى 28 في المائة في عام 2040 وقد تصل إلى 41 في المائة بحلول عام 2100.
    Malheureusement, la part de l'Afrique dans le marché mondial ne représente toujours qu'environ 2 % des échanges mondiaux. UN ولﻷسف فإن نصيب أفريقيا من اﻷسواق العالمية ظل بنسبة ٢ في المائة تقريبا من التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more