"la part de sa famille" - Translation from French to Arabic

    • على أسرته
        
    • جانب أسرتها
        
    • على يد أسرتها
        
    Ce dernier article prévoit expressément que l'enfant a droit, de la part de sa famille, de la société et de l'État, à des mesures spéciales de protection. UN فتنص المادة الأخيرة بوضوح على أن لكل ولد حق على أسرته وعلى المجتمع وعلى الدولة في اتخاذ تدابير خاصة لحمايته.
    g) Droit du mineur à des mesures de protection de la part de sa famille, de la société et de l'État (art. 24 du Pacte) UN )ز( حق القاصر على أسرته وعلى المجتمع وعلى الدولة في حمايته )المادة ٢٤ من العهد(
    416. Selon l'article 24 du Pacte, tout enfant, sans discrimination aucune, a droit, de la part de sa famille, de la société et de l'État, aux mesures de protection qu'exige sa condition de mineur. UN ٤١٦ - تنص المادة ٢٤ من العهد على أن يكون لكل ولد، دون أي تمييز، حق على أسرته وعلى المجتمع وعلى الدولة في اتخاذ تدابير الحماية التي يقتضيها كونه قاصرا.
    10.5 L'auteur s'est plaint d'une violation du paragraphe 1 de l'article 24 puisque sa fille, en qualité de mineure, n'a pas bénéficié de la part de sa famille et de l'État des mesures appropriées de protection prévues par la loi ou autrement. UN ١٠-٥ وادعى صاحب البلاغ انتهاك الفقرة ١ من المادة ٢٤ نظرا إلى أن ابنته، بوصفها قاصرا، لم تتمتع بتدابير الحماية اللازمة، بموجب القانون أو بموجب إجراء آخر، من جانب أسرتها والدولة.
    12.53 Encore plus délicat est le sort de la fillette qui a fait l'objet d'abus de la part de sa famille directe. UN 12-53 وهناك ما هو أكثر صعوبة من ذلك، وهو مصير الطفلة التي تعرضت لإساءة المعاملة على يد أسرتها المباشرة.
    i) Droit d'un mineur à des mesures de protection de la part de sa famille, de la société et de l'État (art. 24 du Pacte) UN )ط( حق القاصر على أسرته وعلى المجتمع وعلى الدولة في حمايته )المادة ٤٢ من العهد(
    536. Selon l'article 24 du Pacte, tout enfant, sans discrimination aucune, a droit, de la part de sa famille, de la société et de l'État, aux mesures de protection qu'exige sa condition de mineur. UN ٥٣٦ - تنص المادة ٤٢ من العهد على أن يكون لكل ولد، دون أي تمييز، حق على أسرته وعلى المجتمع وعلى الدولة في اتخاذ تدابير الحماية التي يقتضيها كونه قاصرا.
    g) Droit du mineur à des mesures de protection de la part de sa famille, de la société et de l'État (art. 24 du Pacte) UN )ز( حق القاصر على أسرته وعلى المجتمع وعلى الدولة في حمايته )المادة ٤٢ من العهد(
    416. Selon l'article 24 du Pacte, tout enfant, sans discrimination aucune, a droit, de la part de sa famille, de la société et de l'État, aux mesures de protection qu'exige sa condition de mineur. UN ٦١٤ - تنص المادة ٤٢ من العهد على أن يكون لكل ولد، دون أي تمييز، حق على أسرته وعلى المجتمع وعلى الدولة في اتخاذ تدابير الحماية التي يقتضيها كونه قاصرا.
    i) Droit d'un mineur à des mesures de protection de la part de sa famille, de la société et de l'État (art. 24 du Pacte) UN )ط( حق القاصر على أسرته وعلى المجتمع وعلى الدولة في حمايته )المادة ٤٢ من العهد(
    536. Selon l'article 24 du Pacte, tout enfant, sans discrimination aucune, a droit, de la part de sa famille, de la société et de l'État, aux mesures de protection qu'exige sa condition de mineur. UN ٥٣٦ - تنص المادة ٤٢ من العهد على أن يكون لكل ولد، دون أي تمييز، حق على أسرته وعلى المجتمع وعلى الدولة في اتخاذ تدابير الحماية التي يقتضيها كونه قاصرا.
    La Loi fondamentale qui a régi la transition était muette à ce sujet, mais la Constitution qui est actuellement en vigueur prévoit à son article 28 que tout enfant a droit, de la part de sa famille, de la société et de l'État, aux mesures spéciales de protection qu'exige sa condition, conformément au droit national et international. UN ولم يتناول القانون الأساسي الذي حكم الفترة الانتقالية هذا الموضوع، ولكن الدستور المطبق حاليا ينص، في المادة 28، على أن لكل طفل حقا على أسرته والمجتمع والدولة في التدابير الخاصة للحماية التي تتطلبها حالته، وفقا للقانون الوطني والدولي.
    Conformément au paragraphe 1 de l'article 24 du Pacte, tout enfant < < a droit, de la part de sa famille, de la société et de l'État, aux mesures de protection qu'exige sa condition de mineur > > . UN 62- وتمنَح الفقرة 1 من المادة 24 من العهد جميع الأطفال " الحق على أسرته وعلى المجتمع وعلى الدولة في اتخاذ تدابير الحماية التي يقتضيها كونه قاصراً " .
    u) Droit de la famille à la protection de la société et de l'État (art. 23, par. 1, du Pacte) et droit de tout enfant à des mesures de protection de la part de sa famille, de la société et de l'État (art. 24, par. 1, du Pacte) UN (ش) حق الأسرة في التمتع بحماية المجتمع والدولة (الفقرة 1 من المادة 23 من العهد) وحق كل طفل على أسرته وعلى المجتمع وعلى الدولة في اتخاذ تدابير لحمايته (الفقرة 1 من المادة 24 من العهد)
    u) Droit de la famille à la protection de la société et de l'État (art. 23, par. 1, du Pacte) et droit de tout enfant à des mesures de protection de la part de sa famille, de la société et de l'État (art. 24, par. 1, du Pacte) UN (ش) حق الأسرة في التمتع بحماية المجتمع والدولة (الفقرة 1 من المادة 23 من العهد) وحق كل طفل على أسرته وعلى المجتمع وعلى الدولة في اتخاذ تدابير لحمايته (الفقرة 1 من المادة 24 من العهد)
    562. Tout enfant, sans discrimination aucune fondée sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, l'origine nationale ou sociale, la fortune ou la naissance, a droit, de la part de sa famille, de la société et de l'État, aux mesures de protection qu'exige sa condition de mineur. UN 562- يكون لكل ولد، دون أي تمييز بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب، حق على أسرته وعلى المجتمع وعلى الدولة في اتخاذ تدابير الحماية التي يقتضيها كونه قاصراً.
    202. " Tout enfant, sans discrimination aucune ... a droit, de la part de sa famille, de la société et de l'État aux mesures de protection qu'exige sa condition de mineur. " (Pacte international relatif aux droits civils et politiques, art. 24) UN ٣٠٢ - " يكون لكل ولد، دون أي تمييز، حق على أسرته وعلى المجتمع وعلى الدولة في اتخاذ تدابير الحماية التي يقتضيها كونه قاصرا ... " )العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ المادة ٢٤(
    1) Sans discrimination portant sur la race, la couleur, le sexe, la langue, la religion, l'origine nationale ou sociale, la fortune ou la naissance, tout enfant aura le droit aux mesures de protection qui résultent de sa condition de mineur, de la part de sa famille, de la société et de l'État. UN )١( يكون لكل ولد قاصر، دون أي تمييز بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو اﻷصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب، حق على أسرته وعلى المجتمع وعلى الدولة في اتخاذ تدابير الحماية اللازمة التي يقتضيها كونه قاصرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more