:: Lui fournir une assistance pour obtenir un traitement préférentiel de la part des pays développés et le stabiliser. | UN | :: تقديم المساعدة لتأمين وتثبيت المعاملة التفضيلية من جانب البلدان المتقدمة النمو. |
Il est évident que tout progrès sur la voie de l'allégement de la dette passe par la mise à disposition des ressources nécessaires de la part des pays développés. | UN | وأضاف أنه، من الواضح أن أي تقدم في سبيل تخفيف عبء الديون يمر بتوفير الموارد اللازمة من جانب البلدان المتقدمة النمو. |
Il a été clairement reconnu que des efforts particuliers s'imposaient aussi de la part des pays développés. | UN | وكان هناك إقرار واضح بضرورة بذل جهود خاصة من جانب البلدان المتقدمة النمو. |
Engagements ou mesures d'atténuation appropriés de la part des pays développés parties | UN | التزامات أو إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان المتقدمة الأطراف |
Engagements ou mesures d'atténuation appropriés au niveau national de la part des pays développés parties | UN | التزامات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان المتقدمة الأطراف |
Une plus grande assistance technique et logistique dans ce domaine de la part des pays développés est cependant nécessaire et souhaitable. | UN | ورغم ذلك من الضروري والمستصوب زيادة المساعدة السوقية والفنية المقدمة من البلدان المتقدمة النمو في هذا المجال. |
Le concept de coopération triangulaire, qui suppose notamment de la part des pays développés et des organisations internationales un appui technique, financier et d'autres formes d'appui à la coopération Sud-Sud, peut constituer également un apport non négligeable à la promotion de la coopération entre pays en développement. | UN | ويمكن أيضا لمفهوم التعاون الثلاثي، الذي ينطوي، في جملة أمور، على تقديم البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية الدعم المالي وغيره للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، أن يقدم مساهمة قيﱢمة في تعزيز التعاون فيما بين البلدان النامية. |
La réalisation des idéaux communs de la communauté internationale nécessite évidemment un ferme engagement politique, notamment de la part des pays développés. | UN | وتحقيق مثل المجتمع الدولي العليا المشتركة يحتاج، بالطبع، إلى التزام سياسي متين ولا سيما من جانب البلدان المتقدمة النمو. |
Cela confirme ce que les pays en développement n'ont eu de cesse de soutenir - la nécessité d'un financement prévisible et de qualité, appel qui a souvent rencontré des réactions négatives injustifiées de la part des pays développés. | UN | وهذا يمثل مصادقة على ما دعت إليه البلدان النامية على الدوام، وهو جودة التمويل والقدرة على التنبؤ به، تلك دعوة كثيرا ما لقيت ردود فعل سلبية وغير مبررة من جانب البلدان المتقدمة النمو. |
Malheureusement, les pays en développement sont soumis, dans le domaine du commerce extérieur, à toutes sortes de discrimination de la part des pays développés. | UN | ومع ذلك ولﻷسف، فإن البلدان النامية تتعرض في مجال التجارة الخارجية إلى أشكال مختلفة من التمييز من جانب البلدان المتقدمة النمو. |
Pour que soient corrigés ces déséquilibres fondamentaux, une volonté politique accrue et une action plus soutenue de la part des pays développés pour satisfaire les besoins des pays en développement sont véritablement nécessaires. | UN | وحتى يمكن معالجة هذه الاختلالات الرئيسية، يتطلب اﻷمر الى حد كبير توفر إرادة سياسية أقوى وتجاوب أفضل من جانب البلدان المتقدمة النمو لاحتياجات البلدان النامية. |
Premièrement, il convient de faire ressortir la contradiction entre les discours sur le libre-échange et le recours constant, de la part des pays développés, à différents types de politiques protectionnistes. | UN | أولا، تناقض العبارات الطنانة عن التجارة الحرة مع الاستخدام المستمر للسياسات الحمائية المتنوعة من جانب البلدان المتقدمة النمو. |
De tels efforts devraient toutefois s'accompagner d'une forte détermination de la part des pays développés et des organisations internationales de respecter tous les engagements pris en ce qui concerne l'assistance financière, le transfert de technologies et la création de capacités. | UN | وذكر أنه ينبغي مع ذلك أن تكون تلك الجهود مصحوبة بجهود جادة من جانب البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية لتنفيذ جميع التزاماتها فيما يتعلق بتقديم المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات. |
De manière générale, la concurrence dans ces domaines est plus rude de la part des pays développés et des pays en développement avancés extérieurs à la région. | UN | وعادة ما تكون المنافسة في هذه الأنشطة أقوى من جانب البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية المتقدمة على السواء خارج المنطقة. |
Ces efforts sincères que déploient les pays en développement ne suffiront pas pour réaliser les objectifs de développement, s'ils ne s'accompagnent pas d'une détermination semblable de la part des pays développés. | UN | وهذه الجهود المخلصة من جانب البلدان النامية لن تكفي في مسعى تحقيق أهداف التنمية ما لم يقابلها التزام مساو من جانب البلدان المتقدمة النمو. |
Engagements ou mesures d'atténuation appropriés au niveau national de la part des pays développés parties | UN | التزامات أو إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان المتقدمة الأطراف |
I. Engagements ou mesures d'atténuation appropriés au niveau national de la part des pays développés parties | UN | التذييل الأول - التزامـات أو إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان المتقدمة الأطراف |
1. Engagements ou mesures d'atténuation appropriés au niveau national de la part des pays développés parties | UN | 1- التزامات أو إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان المتقدمة الأطراف |
Les petits États insulaires en développement ont avant tout besoin d'aide financière et technique supplémentaire de la part des pays développés. | UN | وفوق ذلك كله تحتاج الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى مزيد من الدعم المالي والتقني من البلدان المتقدمة النمو. |
Les pays les moins avancés se félicitent de l'aide au développement dont ils bénéficient de la part des pays développés. | UN | ومن المؤكد أن أقل البلدان نمواً ترحب بالمساعدة الإنمائية التي تتلقّاها من البلدان المتقدمة النمو. |
Le concept de coopération triangulaire, qui suppose notamment de la part des pays développés et des organisations internationales un appui technique, financier et d'autres formes d'appui à la coopération Sud-Sud, peut constituer également un apport non négligeable à la promotion de la coopération entre pays en développement. | UN | ويمكن أيضا لمفهوم التعاون الثلاثي، الذي ينطوي، في جملة أمور، على تقديم البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية الدعم المالي وغيره للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، أن يقدم مساهمة قيﱢمة في تعزيز التعاون فيما بين البلدان النامية. |
Ils ont donc demandé l'élimination immédiate de toutes les formes de subventions agricoles et d'autres distorsions du marché de la part des pays développés. | UN | ولذلك فقد دعا الوزراء إلى القيام فورا بإلغاء جميع أشكال الإعانات الزراعية وغيرها من التدابير التي تفسد السوق والتي تتخذها البلدان المتقدمة فوراً. |
La constitution du Fonds de dotation des Nations Unies pour la paix dont la création est proposée pourrait bénéficier de mesures fiscales exceptionnelles de la part des pays développés ou d'initiatives telles que l'émission de timbres spéciaux par les Etats Membres, les recettes étant versées à l'Organisation. | UN | يمكن التوصل إلى تغذية صندوق اﻷمم المتحدة المقترح للهبات من أجل السلم عن طريق اتخاذ البلدان المتقدمة النمو بتدابير مالية استثنائية لمرة واحدة أو من خلال مبادرات، مثل إصدار الدول اﻷعضاء لطوابع بريدية خاصة، مع تحويل اﻹيراد إلى المنظمة. |
a) Des engagements en matière d'atténuation appropriés sur le plan national et/ou des mesures de la part des pays développés parties; | UN | (أ) التزامات البلدان المتقدمة الأطراف و/أو ما تتخذه من إجراءات مناسبة للظروف الوطنية قصد التخفيف من آثار تغير المناخ؛ |
Les avantages dans le domaine du financement du développement incluent le plus souvent des engagements volontaires de la part des pays développés. | UN | 8 - وتتحقق الفوائد عادة في مجال تمويل التنمية من خلال الالتزامات الطوعية التي تتعهد بالوفاء بها البلدان المتقدمة النمو. |