"la part des pays les moins avancés" - Translation from French to Arabic

    • حصة أقل البلدان نموا
        
    • حصة أقل البلدان نمواً
        
    • جانب أقل البلدان نموا
        
    • نصيب أقل البلدان نموا
        
    • نصيب أقل البلدان نمواً
        
    • الحصة التجارية لأقل البلدان نموا
        
    Bien que la part des pays les moins avancés dans le commerce mondial ait augmenté, cette croissance est surtout le résultat de la hausse très forte des exportations de produits minéraux et de produits manufacturés dont la fabrication exige peu de qualifications. UN وعلى الرغم من أن حصة أقل البلدان نموا في التجارة العالمية قد زادت، فإن معظم ذلك النمو كان مدفوعا بالطفرة في صادرات المعادن والسلع الأساسية والسلع المصنعة التي لا تحتاج إلى مهارات عالية.
    la part des pays les moins avancés dans les investissements étrangers mondiaux était estimée à 0,9 % seulement en 1990 et à 0,5 % en 1996. UN وقُدرت حصة أقل البلدان نموا مـن الاستثمار اﻷجنبي العالمي بمجرد ٠,٩ فــي المائة في عام ١٩٩٠ وقُدرت بأنها ٠,٥ في المائة في عام ١٩٩٦.
    En ce qui concerne les exportations, la part des pays les moins avancés dans les exportations mondiales est tombée de 0,8 % en 1990 à 0,3 % à la fin des années 90. UN وفيما يتعلق بالصادرات انخفضت حصة أقل البلدان نموا من الصادرات العالمية من ٠,٨ في المائة في عام ١٩٩٠ إلى ٠,٣ في المائة في أواخر التسعينات.
    Si l'on exclut ces pays exportateurs de pétrole, la part des pays les moins avancés dans le commerce mondial a stagné autour de 0,33 %. UN وباستثناء البلدان المصدِّرة للنفط، فقد ظلت حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية راكدة عند حوالي 0.33 في المائة.
    Conscient que le Centre pour la prévention internationale du crime de l’Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime du Secrétariat reçoit de plus en plus de demandes d’assistance technique de la part des pays les moins avancés, des pays en développement, des pays en transition et de ceux qui sortent d’un conflit, UN وإذ يدرك التزايد المستمر في طلبات التعاون التقني الموجهة إلى المركز المعني بمنع اﻹجرام الدولي، التابع لمكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة باﻷمانة العامة، من جانب أقل البلدان نموا والبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية والبلدان الخارجة من أتون الصراعات،
    À cet égard, plusieurs ont noté que la part des pays les moins avancés dans le commerce mondial était restée extrêmement faible. UN وفي هذا الصدد، أشار العديد من المشاركين إلى أن نصيب أقل البلدان نموا من التجارة العالمية ما زال منخفضاً للغاية.
    Toutefois, la pauvreté n'a reculé que légèrement et la part des pays les moins avancés dans les échanges mondiaux demeure faible. UN ومع ذلك لم يتراجع معدل الفقر سوى بدرجة طفيفة وأن نصيب أقل البلدان نمواً في التبادل التجاري العالمي لا يزال طفيفاً.
    Variante a et b Accroître sensiblement la part des pays les moins avancés dans les échanges internationaux dans le but de multiplier par deux la part des exportations de ces pays dans les exportations mondiales d'ici à 2020, notamment en élargissant la gamme des produits d'exportation; UN صيغة بديلة (أ) و (ب) - زيادة الحصة التجارية لأقل البلدان نموا في التجارة العالمية زيادة كبيرة بهدف مضاعفة حصة صادرات أقل البلدان نموا في الصادرات العالمية بحلول عام 2020، بطرق من بينها توسيع القاعدة التصديرية لأقل البلدان نموا؛
    4. la part des pays les moins avancés dans les exportations mondiales reste inférieure à 0,04 %, ce qui montre bien qu'ils sont de plus en plus tenus à l'écart du commerce mondial. UN ٤ - ومازالت حصة أقل البلدان نموا من الصادرات العالمية أقل من ٠,٠٤ في المائة، مما يدل على زيادة تهميشها في هذا المجال.
    73. Au début des années 90, la part des pays les moins avancés dans les exportations et importations mondiales a diminué de moitié et d'un tiers, respectivement, par rapport aux niveaux déjà faibles de 1980 (0,6 % et 1 %). UN ٣٧ - في أوائل التسعينات، انخفضت حصة أقل البلدان نموا من الصادرات والواردات العالمية بمقدار النصف والثلث عن المستويات الضئيلة بالفعل البالغة ٦,٠ في المائة و٠,١ في المائة على التوالي في عام ٠٨٩١.
    Le commerce Sud-Sud s'est aussi accru, mais, à 1,14 %, la part des pays les moins avancés dans les échanges mondiaux reste faible. UN وقد شهد حجم التجارة بين بلدان الجنوب زيادة أيضاً لكن حصة أقل البلدان نموا في التجارة العالمية ظلت على انخفاضها بنسبة لم تتجاوز 1.14 في المائة.
    Pour qu'augmente encore la part des pays les moins avancés dans le commerce mondial, de plus grands efforts sont nécessaires sur la voie de la réalisation de l'intégration économique sous-régionale et régionale et pour l'accroissement des courants commerciaux et des investissements. UN ولزيادة رفع حصة أقل البلدان نموا في التجارة العالمية، يجب بذل المزيد من الجهود من أجل تحقيق التكامل الاقتصادي على المستوى دون الإقليمي والإقليمي وتعزيز تدفقات التجارة والاستثمار.
    Il a aussi noté qu'après près d'une décennie de négociations commerciales multilatérales, la part des pays les moins avancés (PMA) dans le commerce mondial restait très limitée. UN وبعد انقضاء ما يقرب من عقد كامل من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، لا تزال حصة أقل البلدان نموا في التجارة العالمية منخفضة للغاية.
    Cela ne s'est pas concrétisé, ce qui fait craindre que l'objectif d'un doublement de la part des pays les moins avancés dans les exportations mondiales d'ici à 2020, objectif qui est inscrit dans le Plan d'action d'Istanbul en faveur des pays les moins avancés, ne puisse être atteint. UN وهذا يثير القلق إزاء آفاق تحقيق الهدف المتمثل في مضاعفة حصة أقل البلدان نموا في الصادرات العالمية بحلول عام 2020، على النحو المنصوص عليه في خطة عمل اسطنبول لأقل البلدان نموا.
    la part des pays les moins avancés a également baissé, partant d'un niveau déjà bien faible de 0,49 % en 1990 pour tomber à 0,44 % en 2004. UN كما هبطت حصة أقل البلدان نمواً من مستوى كان منخفضا بالفعل قدره 0.49 في المائة في عام 1990 إلى 0.44 في المائة في عام 2004.
    la part des pays les moins avancés (PMA) dans le commerce mondial de marchandises a progressé de 0,79 % à 0,83 %, tandis que leur part dans le commerce mondial des services demeurait inchangée à 0,46 %. UN وازدادت حصة أقل البلدان نمواً من التجارة العالمية في السلع من 0.79 في المائة إلى 0.83 في المائة، في حين استقرت حصتها من التجارة العالمية في الخدمات عند 0.64 في المائة.
    Si les donateurs peuvent fournir une assistance et si des instruments comme le Cadre intégré d'assistance technique concernant le commerce peuvent être utiles à cet égard, un engagement authentique de la part des pays les moins avancés est indispensable pour intégrer le commerce aux stratégies de développement. UN وأوضح أنه في الوقت الذي يمكن أن تساعد فيه الجهات المانحة وبعض الصكوك مثل الإطار المتكامل للمساعدات التقنية المتعلقة بالتجارة، فإن الالتزام الحقيقي من جانب أقل البلدان نموا أمر ضروري من أجل إدماج التجارة في استراتيجيات التنمية.
    Conscient que le Centre pour la prévention internationale du crime, qui relève de l'Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime, reçoit de plus en plus de demandes d'assistance technique de la part des pays les moins avancés, des pays en développement, des pays à économie en transition et des pays se relevant de conflits, UN وإذ يدرك التزايد المستمر في طلبات الحصول على المساعدة التقنية الموجهة إلى المركز المعني بمنع الاجرام الدولي التابع لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة التابع للأمانة العامة من جانب أقل البلدان نموا والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان الخارجة من أتون الصراعات،
    Les facteurs extérieurs comprennent la persistance des problèmes posés par la dette et son service, la diminution de la part des pays les moins avancés dans le commerce mondial et leur marginalisation continue, l'insuffisance des financements extérieurs et l'apparition de nouveaux demandeurs d'aide. UN وتشمل العوامل الخارجية: استمرار مشاكل الديون وخدمة الديون، وتدني نصيب أقل البلدان نموا في التجارة العالمية واستمرار تهميشها، وعدم كفاية التمويل الخارجي، وظهور بلدان جديدة طالبة للمعونة.
    la part des pays les moins avancés dans le volume total des échanges commerciaux n'a pratiquement pas évolué depuis 2011. UN 39 - وظل معدل نصيب أقل البلدان نموا من مجموع التجارة العالمي يقارب نفس المعدل الذي كان عليه في عام 2011.
    Le Groupe a constaté que l'accès en franchise de droits et de contingents n'a pas entraîné d'augmentation de la part des pays les moins avancés dans le commerce mondial, part qui reste minime. UN 5 - وقال إن المجموعة لاحظت أن وصول السلع إلى الأسواق معفاة من الرسوم والحصص لم يسفر عن زيادة في نصيب أقل البلدان نمواً من التجارة العالمية، الذي لا يزال هامشياً.
    a) Accroître sensiblement la part des pays les moins avancés dans les échanges internationaux dans le but de multiplier par deux la part des exportations de ces pays dans les exportations mondiales d'ici à 2020, notamment en élargissant la gamme des produits d'exportation; UN (أ) زيادة الحصة التجارية لأقل البلدان نموا في التجارة العالمية زيادة كبيرة بهدف مضاعفة حصة صادرات أقل البلدان نموا في الصادرات العالمية بحلول عام 2020، بطرق من بينها توسيع القاعدة التصديرية لأقل البلدان نموا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more