"la part du secteur" - Translation from French to Arabic

    • نصيب القطاع
        
    • مساهمة القطاع
        
    • حصة قطاع
        
    • التقليل من نسبة العمالة في الاقتصاد
        
    • حصة الصناعة
        
    • حصة هذا القطاع
        
    • تراجعت حصة القطاع
        
    • وحصة الصناعة
        
    L'objectif général devrait être d'accroître la part du secteur privé dans les dépenses de RD. UN ينبغي أن يكون الهدف العام هو زيادة نصيب القطاع الخاص من الإنفاق على البحث والتطوير.
    la part du secteur manufacturier dans la production est d’environ 12 % et de près de 20 % dans l’ensemble des exportations; près de 70 % de la valeur ajoutée proviennent d’entreprises publiques relativement grandes et la création d’emplois reste faible, entre autres parce que les technologies employées sont à fort cœfficient de capital et que les industries du secteur ont une expansion limitée. UN ويبلغ نصيب القطاع الصناعي من الناتج نحو ٢١ في المائة ونصيبه في إجمالي الصادرات نحو ٠٢ في المائة؛ ويأتي نحو ٠٧ في المائة من قيمته المضافة من مؤسسات صناعية عامة كبيرة إلى حد ما، وظل توليد العمالة ضعيفا لعدة أسباب منها استخدام تكنولوجيا كثيفة رأس المال وللتوسع المحدود لصناعات القطاع.
    Les estimations de la part du secteur privé dans la production totale donnent 35 %. UN فتقديرات مساهمة القطاع الخاص من المخرجات الإجمالية تقل عن 35 في المائة.
    En 1996, les dépenses publiques seront comprimées, tandis que les privatisations resteront assez peu nombreuses, de sorte que la progression de la part du secteur privé devrait être limitée. UN ومن المتوقع أن تبقى الخصخصة محدودة بدرجة كبيرة، ومن ثم فإن المتوقع ألا تزيد مساهمة القطاع الخاص إلا بقدر متواضع.
    Dans les activités à l'étranger, la part du secteur manufacturier est restée assez stable, se maintenant entre 18 % et 25 % au cours de la période. UN وفيما يتعلق بالنشاط الخارجي، ظلت حصة قطاع الصناعة التحويلية ثابتة إلى حد ما، إذ تراوحت بين 18 و25 في المائة في الفترة نفسها.
    Dans les pays en développement, la part du secteur des services, 37 %, est modeste mais elle a augmenté aux dépens de l'agriculture. UN وفي البلدان النامية، تبلغ حصة قطاع الخدمات نسبة منخفضة تساوي 37 في المائة لكنها ازدادت على حساب الزراعة.
    Le Comité engage vivement l'État partie à prendre des mesures efficaces pour réduire le taux de chômage ainsi que la part du secteur informel dans l'emploi. UN 305- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فعالة لتقليص معدل البطالة وكذلك التقليل من نسبة العمالة في الاقتصاد غير الرسمي.
    En outre, si l’on évalue l’impact comparatif de l’industrie, on s’aperçoit qu’il est beaucoup plus important qu’on ne pourrait le penser si l’on se fie à la part du secteur industriel dans le PIB. UN وعلاوة على ذلك، عندما يحسب اﻷثر المقارن للصناعة، فانه يعتبر أكبر بكثير مما يمكن توقعه استنادا الى نصيب القطاع الصناعي في الناتج المحلي الاجمالي.
    Au Kenya, par exemple, alors que le secteur manufacturier structuré diminuait, la part du secteur informel dans l’emploi total est passée de 18 % à 27 % entre 1986 et 1992. UN ففي كينيا مثلا، بينما انحسر نشاط قطاع الصناعة التحويلية الرسمي، ازداد نصيب القطاع غير الرسمي في العمالة الكلية من ٨١ في المائة إلى ٧٢ في المائة بين عامي ٦٨٩١ و٢٩٩١.
    Le principal objectif est d'augmenter la part du secteur non pétrolier et de favoriser le développement durable d'industries compétitives, de créer des emplois et des revenus et de contribuer ainsi à la réduction des difficultés sociales. UN والمسألة الرئيسية التي يركز عليها هذا البرنامج هي زيادة نصيب القطاع غير البترولي وتشجيع التنمية المستدامة لصناعات تنافسية، وايجاد فرص العمل، وتوليد الدخل، والمساهمة من ثم في تخفيف الشدة الاجتماعية.
    la part du secteur privé dans le PIB est passée de 54,26 milliards de rials en 1969 à 342,13 milliards de rials en 2002, tandis que celle du secteur public est passée de 25,87 milliards de rials à 124,9 milliards de rials et celle du secteur du pétrole et du gaz est passée de 73,6 milliards à 173,3 milliards de rials dans la même période. UN في حين ارتفع نصيب القطاع الحكومي من 25.87 بليون ريال إلى 124.9 بليون ريال ونصيب قطاع النفط والغاز من 73.6 بليون ريال إلى 173.3 بليون ريال خلال الفترة نفسها.
    Au cours de la même période, la part du secteur tertiaire dans le PIB est tombée de 50,5 % à 17,4 %. UN وخلال نفس الفترة انخفض نصيب القطاع الثالث، وهو قطاع الخدمات، من 50.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي إلى 17.4 في المائة.
    Toutefois, la part du secteur privé dans les dépenses de RD doit être accrue car les dépenses publiques y sont prédominantes. UN إلا أنه لا بد من زيادة نصيب القطاع الخاص من الإنفاق في مجال البحث والتطوير، ذلك أن القسط الأعظم من الإنفاق حتى الآن مصدره حكومي.
    On ne saurait négliger la part du secteur public dans l'emploi salarié. UN ولا ينبغي إهمال مساهمة القطاع العام في العمالة بأجر.
    la part du secteur privé non nationalisé dans l'activité économique est également assez réduite. UN قلة مساهمة القطاع الخاص واﻷهلي في اﻷنشطة الانتاجية.
    Ces mesures ont sensiblement réduit la part du secteur public dans les résultats économiques et devraient constituer un nouveau frein à l'économie. UN وقد خفضت هذه التدابير بدرجة كبيرة حجم مساهمة القطاع الحكومي في مجمل الناتج الاقتصادي ومن المتوقع أن تشكل عبئا إضافيا على الاقتصاد.
    Cette politique a en outre réduit la superficie des terres arables dont disposent les Palestiniens, ce qui conduit à une réduction équivalente de la part du secteur agricole dans le produit intérieur brut. UN كما أدت هذه السياسة إلى تخفيض المساحة الزراعية المتاحة للفلسطينيين، اﻷمر الذي أدى إلى انخفاض مساهمة القطاع الزراعي في الناتج المحلي اﻹجمالي.
    la part du secteur manufacturier dans l'emploi total devrait augmenter à un rythme plus rapide, compte tenu des mesures d'incitation offertes par le gouvernement aux industriels, surtout pour les projets déposés auprès du Conseil pour l'investissement, seul organisme officiel chargé de promouvoir et de faciliter les investissements étrangers à Sri Lanka. UN ومن المتوقع أن تنمو حصة قطاع الصناعة التحويلية في إجمالي العمالة بمعدل أسرع بالنظر إلى الحوافز التي توفرها الحكومة لرجال الصناعة، وبخاصة في المشاريع المنفذة في إطار مجلس الاستثمار.
    A Trinité-et-Tobago, la part du secteur pétrolier dans les recettes totales d'exportation est tombée de 73 % en 1980 à environ 50 % en 1993. UN وانخفضت حصة قطاع النفط في مجموع ايرادات الصادرات في ترينيداد وتوباغو من ٣٧ في المائة في عام ٠٨٩١ الى نحو ٠٥ في المائة في عام ٣٩٩١.
    Fort heureusement, une large part des capitaux nécessaires à cette fin sont disponibles dans les comptes bloqués qu'administre l'Organisation des Nations Unies au titre du programme < < Pétrole contre nourriture > > ; la part du secteur pétrolier dans ces fonds s'élève à 3,1 milliards de dollars. UN ومن حسن الحظ أن الإمكانات المالية للقيام بجزء مهم من التجديد المطلوب متوفرة في الأرصدة المتراكمة لدى الأمم المتحدة والخاصة ببرنامج النفط مقابل الغذاء، وتبلغ حصة قطاع النفط منها 3.1 مليارات دولار.
    39. Le Comité engage vivement l'État partie à prendre des mesures efficaces pour réduire le taux de chômage ainsi que la part du secteur informel dans l'emploi. UN 39- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فعالة لتقليص معدل البطالة وكذلك التقليل من نسبة العمالة في الاقتصاد غير الرسمي.
    De plus, sauf dans quelques pays les moins avancés à croissance rapide, la part du secteur manufacturier a stagné. UN وفضلا عن ذلك، شهدت حصة الصناعة التحويلية ركودا إلا في عدد قليل من أقل البلدان نموا السريعة النمو.
    La Slovaquie donne la priorité au processus de privatisation et espère que la part du secteur privé dans le produit intérieur brut passera de 46 % en 1994 à 64 % en 1995. UN وتعطي سلوفاكيا اﻷولوية لعملية نقل الملكية إلى القطاع الخاص وهي تأمل أن تزداد، في عام ١٩٩٥، حصة هذا القطاع من ناتجها اﻹجمالي المحلي من نسبته الحالية البالغة ٤٦ في المائة إلى نسبة قدرها ٦٤ في المائة.
    Au niveau macroéconomique, la part du secteur agricole dans le PIB est tombée de 12 % dans les années 90 à 8 % à peine au milieu de la présente décennie et la production de ce secteur à des fins d'exportation de 21 à 15 % entre 1996 et 2007. UN فعلى مستوى الاقتصاد الكلي، تراجعت حصة القطاع الزراعي في الناتج المحلي الإجمالي من 12 في المائة في التسعينات إلى نسبة لم تتجاوز 8 في المائة في منتصف العقد الماضي، في حين تراجع إنتاج هذا القطاع لأغراض الاستغلال من 21 في المائة إلى 15 في المائة في الفترة ما بين 1996 و2007.
    la part du secteur primaire a été en déclin constant alors que le secteur tertiaire s'est fortement développé, en particulier les activités comme les télécommunications, le tourisme et la finance. UN وحصة الصناعة الأولية قد تعرضت لهبوط مستمر، وذلك في الوقت الذي حدث فيه تزايد كبير في الصناعة الثالثة، وخاصة بقطاعات من قبيل الاتصالات والسياحة والتحويلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more