Il sied également de mentionner ici la participation constructive des organisations non gouvernementales et de l'industrie. | UN | وينبغي الإشارة أيضا إلى المشاركة البناءة للمنظمات غير الحكومية ودوائر الصناعة. |
Le Conseil de sécurité salue également la participation constructive de la communauté internationale à la recherche d'un règlement juste et durable de la question de Palestine. | UN | ويقدر مجلس الأمن أيضا المشاركة البناءة للمجتمع الدولي في السعي إلى تسوية عادلة ودائمة لقضية فلسطين. |
Ces instances ont aidé à sensibiliser toutes les personnes concernées à l’importance de la participation constructive aux élections. | UN | وتساعد هذه المنتديات على توعية جميع اﻷطراف المعنية بأهمية المشاركة البناءة في الانتخابات. |
Elle a également salué la participation constructive du pays en tant que membre du Conseil. | UN | وأشادت أيضاً بالمشاركة البناءة للبلد بوصفه عضواً في المجلس. |
Je me félicite de la participation constructive des partis politiques et de la société civile. | UN | وإنني أرحب بالمشاركة البناءة التي قدمتها الأحزاب السياسية والمجتمع المدني. |
359. L'Algérie a salué la participation constructive du Tadjikistan à l'Examen périodique universel. | UN | 359- رحبت الجزائر بمشاركة طاجيكستان مشاركة بناءة في الاستعراض الدوري الشامل. |
Une convergence des positions sur la réforme du commerce agricole était possible grâce à un renforcement de la coopération et à la participation constructive de toutes les parties. | UN | ومن الممكن أن تتلاقى المواقف بشأن إصلاح التجارة في المنتجات الزراعية إذا ما أبدى جميع الأطراف تعاوناً متجدداً والتزاماً بناءً. |
Il nous appartient, ensemble, d'instaurer les conditions favorables à la participation constructive de toutes les communautés du Kosovo dans les organes régionaux et municipaux. | UN | والتحدي المشترك لنا هو تعزيز الظروف العادية للمشاركة البناءة لكافة طوائف كوسوفو في عمل الهيئات الإقليمية والبلدية. |
Il convient d'adopter une approche qui tienne compte des réalités stratégiques et qui permette la participation constructive des États détenteurs d'armes nucléaires. | UN | وينبغي اعتماد نهج يراعي الحقائق الاستراتيجية ويتيح المشاركة البناءة للدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Il convient d'adopter une approche qui tienne compte des réalités stratégiques et qui permette la participation constructive des États détenteurs d'armes nucléaires. | UN | وينبغي اعتماد نهج يراعي الحقائق الاستراتيجية ويتيح المشاركة البناءة للدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Nous avons fortement mis l'accent sur la participation constructive. | UN | وقد ركزنا تركيزا شديدا على المشاركة البناءة. |
la participation constructive des États Membres et la souplesse dont ils ont fait preuve y ont permis de conclure les discussions avec succès. | UN | وساعدت المشاركة البناءة من الدول الأعضاء والمرونة التي أبدتها هذه الدول على اختتام المناقشات بنجاح. |
Le Japon appuie la participation constructive de la Fédération de Russie aux activités de l’Association de coopération économique Asie-Pacifique. | UN | ١٠ - ويدعم اليابان المشاركة البناءة للاتحاد الروسي في أنشطة منظمة التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
Pour surmonter la crise afghane, il faut à la fois seulement la participation constructive des États de la région, et des actions efficaces de la part de l'ONU. | UN | إن التغلب على اﻷزمة اﻷفغانية لا يتطلب المشاركة البناءة لدول المنطقة فقط، بل أيضا اتخاذ بعض اﻹجراءات الفعالة من جانب اﻷمم المتحدة. |
Ateliers organisés à l'intention des représentants des autorités locales et des organisations de la société civile sur la participation constructive au processus de paix et les questions de transparence et de responsabilité | UN | حلقات عمل نظمت لفائدة مسؤولي الحكومة المحلية ومنظمات المجتمع المدني بشأن المشاركة البناءة في عملية السلام وبشأن قضايا الشفافية والمساءلة |
Le Conseil note avec satisfaction la participation constructive de tous les partis politiques à la formation de ces organes multiethniques et les progrès accomplis à ce jour. | UN | ويرحب المجلس بالمشاركة البناءة لجميع اﻷحزاب السياسية في تشكيل هذه الهيئات المتعددة اﻹثنيات والتقدم المحرز حتى اﻵن. |
Reconnaissant la participation constructive du Gouvernement fédéral de transition et des autorités régionales somaliennes à l'Examen périodique universel, | UN | وإذ يسلّم بالمشاركة البناءة للحكومة الاتحادية الانتقالية والسلطات الإقليمية الصومالية في الاستعراض الدوري الشامل، |
Je me félicite de la participation constructive de tous les acteurs régionaux qui aident les Chypriotes à trouver une solution. | UN | 28 - وإنني أرحب بالمشاركة البناءة لجميع الأطراف الإقليمية الفاعلة من أجل دعم القبارصة في التوصل إلى حل. |
Enfin, le Bureau convient qu'il serait utile de continuer de pouvoir disposer d'un processus confidentiel — dans la mesure où cela permet de s'assurer la participation constructive des gouvernements concernés à un dialogue et à une coopération véritables avec la Commission. Cela dit, pour | UN | وأخيرا، اتفق المكتب على أن ثمة قيمة في اﻹبقاء على خيار عملية سرية - حيث يساعد هذا على تأمين مشاركة بناءة من جانب الحكومات المعنية في حوار وتعاون حقيقيين مع اللجنة. |
Une convergence des positions sur la réforme du commerce agricole était possible grâce à un renforcement de la coopération et à la participation constructive de toutes les parties. | UN | ومن الممكن أن تتلاقى المواقف بشأن إصلاح التجارة في المنتجات الزراعية إذا ما أبدى جميع الأطراف تعاوناً متجدداً والتزاماً بناءً. |
À en juger par la composition du Groupe et par les qualifications remarquables de ses membres, je pense que le rapport et les recommandations vont encourager la participation constructive de l'Assemblée générale. | UN | وبالنظر إلى تشكيل الفريق والمؤهلات الهائلة لأعضائه، أعتقد أن التقرير والتوصيات سيحددان منهاجاً للمشاركة البناءة للجمعية العامة. |
Les résolutions spécifiques à un pays doivent être abolies; les questions des droits de l'homme doivent être traitées de manière impartiale et non sélective par le dialogue, la négociation et la participation constructive. | UN | ويجب إلغاء القرارات المختصة ببلدان معينة؛ وينبغي معالجة مسائل حقوق الإنسان بصورة محايدة غير انتقائية عن طريق الحوار والتفاوض والمشاركة البناءة. |
la participation constructive et le dévouement des délégations ont permis au Comité spécial de mettre largement à profit la brève période de deux semaines pour apporter d'importantes modifications au texte évolutif. | UN | وبفضل المشاركة البنّاءة للوفود وتفاني هذه الوفود، فقد تم استغلال فترة اﻷسبوعين الوجيزة المتاحة للجنة المخصصة استغلالاً كثيفاً ومنتجاً للغاية، مما أسفر عن إجراء تنقيحات هامة في النص المتداوَل. |