"la participation d'ong" - Translation from French to Arabic

    • مشاركة المنظمات غير الحكومية
        
    • لحضور المنظمات غير الحكومية
        
    • حضور المنظمات غير الحكومية
        
    • لمشاركة المنظمات غير الحكومية
        
    • مشاركة منظمات غير حكومية
        
    • ومشاركة المنظمات غير الحكومية
        
    • بمشاركة المنظمات غير الحكومية
        
    • اشتراك المنظمات غير الحكومية
        
    • إشراك المنظمات غير الحكومية
        
    • تشارك فيها المنظمات غير الحكومية
        
    Les gouvernements latino-américains ont également encouragé la participation d'ONG. UN كما شجعت حكومات أمريكا اللاتينية مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Il faudrait encourager la participation d'ONG intervenant dans le domaine de la protection et de la promotion des droits économiques, sociaux et culturels. UN ينبغي تشجيع مشاركة المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Examen de la participation d'ONG, d'entités universitaires et d'entités du secteur des entreprises, y compris le secteur privé, aux travaux de UN استعراض مشاركة المنظمات غير الحكومية والهيئات الأكاديمية وهيئات قطاع الأعمال، بما في ذلك القطاع الخاص، في عمل اللجنة
    Le Comité sait gré aux ONG de leur participation à ces réunions et accueille avec une satisfaction particulière la participation d'ONG nationales, qui donnent des informations de première main sur les faits les plus récents. UN وتُعرب اللجنة عن تقديرها للمنظمات غير الحكومية لمشاركتها في هذه الجلسات وتُبدي تقديرها الخاص لحضور المنظمات غير الحكومية الوطنية التي تُقدّم معلومات فورية ومباشرة.
    Pour la suite, il convient que la participation d'ONG soit limitée à un exposé préalable. UN أما في المستقبل، فإن حضور المنظمات غير الحكومية ينبغي أن يقتصر على تقديم المعلومات سلفاً.
    Le site Internet Conseil international des agences bénévoles (CIAB) et PARinAC créé grâce à un financement du HCR s'est déjà révélé utile pour la préparation de la participation d'ONG aux réunions du HCR. UN وأُنشئ موقع المجلس الدولي للمؤسسات الخيرية وعملية " الشراكة في العمل " على شبكة الويب بتمويل من المفوضية، وثبتت فعلاً فائدة هذه الأداة لدى التحضير لمشاركة المنظمات غير الحكومية في اجتماعات المفوضية.
    Elle a déclaré que la participation d'ONG dont les objectifs étaient contraires aux principes et aux buts de la Charte entamerait la crédibilité du système d'ONG dans son ensemble et susciterait des appréhensions parmi les États Membres. UN وقال نفس الوفد إن مشاركة منظمات غير حكومية تتنافى أهدافها مع مبادئ الميثاق ومقاصده، أمر من شأنه أن يحد من مصداقية مجموعة المنظمات غير الحكومية ككل وأن يثير تخوفات لدى الدول اﻷعضاء.
    Les autres préparatifs de la Conférence étaient bien avancés et celle-ci serait novatrice à divers égards notamment en ce qui concernait le plein engagement du système des Nations Unies, l'accent mis sur l'obtention de résultats concrets et la participation d'ONG. UN وهناك تحضيرات أخرى جارية للمؤتمر، وسيكون المؤتمر مبتكرا بطرق عديدة منها الالتزام الكامل من جانب الأمم المتحدة، والتركيز على المشاريع القابلة للتنفيذ، ومشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Examen de la participation d'ONG, d'entités universitaires et d'entités du secteur des entreprises, y compris le secteur privé, aux travaux de UN استعراض مشاركة المنظمات غير الحكومية والهيئات الأكاديمية وهيئات قطاع الأعمال، بما في ذلك القطاع الخاص، في عمل اللجنة
    Appui à la participation d'ONG au processus de la Convention UN دعم مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Total − Appui à la participation d'ONG au processus de la Convention UN مجموع دعم مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Une illustration en a été la participation d'ONG à l'élaboration de la plupart des Plans d'opération par pays pour 2005 et 2006. UN ومن بين الأمثلة على هذا مشاركة المنظمات غير الحكومية في إعداد معظم خطط العمليات القطرية لعامي 2005 و2006.
    En 1997, 47 % des projets approuvés prévoyaient la participation d’ONG sous une forme ou une autre. UN وفي عام ١٩٩٧، كان من المتوقع ﻟ ٤٧ في المائة من المشاريع المعتمدة درجة ما من مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    La nécessité d'améliorer la participation d'ONG nationales a été soulignée. UN وشدد على ضرورة تحسين مشاركة المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    Elle a en outre appuyé la participation d'ONG internationales aux débats internationaux sur le commerce et le développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعم فنلندا مشاركة المنظمات غير الحكومية الدولية في المناقشات الدولية حول مواضيع التجارة والتنمية.
    Le Comité sait gré aux ONG de leur participation à ces réunions et accueille avec une satisfaction particulière la participation d'ONG nationales qui donnent des informations de première main sur les faits les plus récents. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للمنظمات غير الحكومية لمشاركتها في هذه الجلسات وتبدي تقديرها الخاص لحضور المنظمات غير الحكومية الوطنية التي تقدم معلومات فورية ومباشرة.
    Le Comité sait gré aux ONG de leur participation à ces réunions et accueille avec une satisfaction particulière la participation d'ONG nationales qui donnent des informations de première main sur les faits les plus récents. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للمنظمات غير الحكومية لمشاركتها في هذه الجلسات وتبدي تقديرها الخاص لحضور المنظمات غير الحكومية الوطنية التي تقدم معلومات فورية ومباشرة.
    Le Comité sait gré aux ONG de leur participation à ces réunions et accueille avec une satisfaction particulière la participation d'ONG nationales, qui donnent des informations de première main sur les faits les plus récents. UN وتُعرب اللجنة عن تقديرها للمنظمات غير الحكومية لمشاركتها في هذه الجلسات وتقدّر بوجه خاص حضور المنظمات غير الحكومية الوطنية التي تُقدّم معلومات فورية ومباشرة.
    Quant à la cinquième, il est recommandé de revoir les droits et responsabilités des différentes catégories d'ONG accréditées auprès du Conseil économique et social et, éventuellement, d'élaborer un régime uniforme de la participation d'ONG aux conférences mondiales et aux sessions extraordinaires de l'Assemblée générale. UN أما الاقتراح الخامس فهو يوصي باستعراض حقوق ومسؤوليات مختلف المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بهدف وضع نظام موحد لمشاركة المنظمات غير الحكومية في المؤتمرات العالمية والدورات الاستثنائية للجمعية العامة.
    Quelques délégations ont déclaré que la fourniture d'une assistance financière pourrait faciliter la participation d'ONG originaires de pays en développement. UN وذكرت قلة من الوفود أن تقديم قدر من المساعدة المالية قد يكون مفيداً لتيسير مشاركة منظمات غير حكومية من البلدان النامية.
    Les autres préparatifs de la Conférence étaient bien avancés et celle-ci serait novatrice à divers égards notamment en ce qui concernait le plein engagement du système des Nations Unies, l'accent mis sur l'obtention de résultats concrets et la participation d'ONG. UN وهناك تحضيرات أخرى جارية للمؤتمر، وسيكون المؤتمر مبتكرا بطرق عديدة منها الالتزام الكامل من جانب الأمم المتحدة، والتركيز على المشاريع القابلة للتنفيذ، ومشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Réunions de coordination interinstitutions des Nations Unies pour le sud du Liban, avec la participation d'ONG une semaine sur deux UN اجتماعات التنسيق المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة لجنوب لبنان، بمشاركة المنظمات غير الحكومية مرة كل أسبوعين
    Mobilisation de ressources extrabudgétaires pour financer, en particulier la participation d'ONG de pays en développement à des conférences et pour couvrir les coûts des consultations entre la CNUCED et les ONG. UN جمع الموارد الخارجة عن الميزانية للقيام خاصة بتمويل اشتراك المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية في المؤتمرات وتغطية تكاليف المشاورات التي تُجرى بين اﻷونكتاد والمنظمات غير الحكومية.
    Les territoires sont encouragés à prendre toutes les mesures appropriées pour faciliter la participation d'ONG à la promotion et à la mise en œuvre de la Convention. UN كما تحث اللجنة هذه الأقاليم على اتخاذ التدابير الملائمة لتسهيل إشراك المنظمات غير الحكومية في تعزيز الاتفاقية وتنفيذها.
    Des réunions sur les problèmes de santé étaient organisées périodiquement avec la participation d'ONG et de groupes confessionnels. UN ويجري عقد اجتماعات صحية تشارك فيها المنظمات غير الحكومية والجماعات الدينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more