"la participation d'organisations de" - Translation from French to Arabic

    • مشاركة منظمات
        
    Facilitation de la participation d'organisations de la société civile au processus de la Convention UN تيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني في عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    L'Organe subsidiaire a invité chaque partie à étudier les moyens de favoriser la participation d'organisations de peuples autochtones. UN وقد دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ كلا من الأطراف إلى النظر في إمكانية اتباع طرق لتسهيل مشاركة منظمات الشعوب الأصلية.
    L'obstruction des États Membres a aussi entravé la participation d'organisations de la société civile aux travaux des Nations Unies. UN وذكر أن العقبات التي تضعها الدول الأعضاء تعوق أيضا مشاركة منظمات المجتمع المدني في اجتماعات الأمم المتحدة.
    On mettait actuellement au point des directives simplifiées et cohérentes en matière d'exécution nationale qui étaient fondées sur le principe de la décentralisation de la gestion des programmes et prévoyaient notamment la participation d'organisations de la société civile; ces directives devaient être appliquées d'ici à la fin de 1996. UN وهناك نظام مبسط ومترابط للتنفيذ الوطني، يستند إلى إدارة برنامجية غير مركزية، بما في ذلك مشاركة منظمات المجتمع المدني، يجري استحداثه في الوقت الراهن كيما يستخدم بحلول نهاية عام ١٩٩٦.
    On mettait actuellement au point des directives simplifiées et cohérentes en matière d'exécution nationale qui étaient fondées sur le principe de la décentralisation de la gestion des programmes et prévoyaient notamment la participation d'organisations de la société civile; ces directives devaient être appliquées d'ici à la fin de 1996. UN وهناك نظام مبسط ومترابط للتنفيذ الوطني، يستند إلى إدارة برنامجية غير مركزية، بما في ذلك مشاركة منظمات المجتمع المدني، يجري استحداثه في الوقت الراهن كيما يستخدم بحلول نهاية عام ١٩٩٦.
    Ce nouveau mécanisme garantit la participation d'organisations de la société civile aux processus décisionnels ainsi que le droit du bénéficiaire de prendre part à l'analyse des risques qu'il encourt et à la définition des mesures de protection en sa faveur. UN وتضمن الآلية الجديدة أيضاً مشاركة منظمات المجتمع المدني في عمليات اتخاذ قراراتها وتكفل حق المستفيد في المشاركة في تحليل المخاطر التي يتعرض لها وتعريف تدابيره الحمائية.
    En outre, la Force, la mission de bons offices et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont favorisé la participation d'organisations de la société civile à des débats sur les femmes, la paix et la sécurité. UN كما يسر كل من قوة الأمم المتحدة وفريق المساعي الحميدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مشاركة منظمات المجتمع المدني في مناقشات بشأن المرأة والسلام والأمن.
    Ainsi, il tient à rappeler que la participation d'organisations de la société civile à des élections ne devrait pas aboutir à ce qu'elles soient classées d'office parmi les partis politiques ou traitées comme tels au seul motif d'avoir participé à la vie publique selon leur choix. UN ومن ثم فإنه يشدد على أن مشاركة منظمات المجتمع المدني في العملية الانتخابية ينبغي ألا يؤدي إلى وسمها أو معاملتها لا طوعيا على أنها أحزاب سياسية لمجرد مشاركتها في الحياة العامة بالطريقة التي تختارها.
    Le Haut-Commissariat a fourni une assistance pour l'élaboration et la mise en œuvre de programmes de réparation, appuyé la participation d'organisations de la société civile à l'étude du problème des réparations et recommandé la mise en œuvre des programmes de réparation dans toute leur ampleur. UN وقد قدم مكتب المفوضية المساعدة التقنية في وضع برامج الجبر وتنفيذها، ودعم مشاركة منظمات المجتمع المدني في مناقشات الجبر، ودعا إلى التنفيذ الكامل لمبادرات الجبر.
    Le Haut-Commissariat fournit une assistance technique pour l'élaboration et la mise en œuvre de programmes de réparation, appuie la participation d'organisations de la société civile à l'étude du problème des réparations et recommande la mise en œuvre intégrale des programmes de réparation. UN وتقدم المفوضية المساعدة الفنية في تصميم برامج الجبر وتنفيذها، وتدعم مشاركة منظمات المجتمع المدني في المناقشات المتعلقة بالجبر، وتدعو إلى التنفيذ الكامل لمبادرات الجبر.
    L'Entité a également facilité la participation d'organisations de la société civile à la réunion, notamment celle de représentants d'organisations de femmes séropositives, d'organisations de personnel soignant et d'organisations de femmes intervenant dans le domaine du VIH/sida. UN وقامت الهيئة بتيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني في هذا الاجتماع، لا سيما ممثلات منظمات النساء المصابات بالفيروس، ومنظمات مقدمات الرعاية والمنظمات النسائية النشطة في ميدان مكافحة الفيروس والإيدز.
    Prenant note également des dispositions de la résolution 1998/20 relatives à la participation d'organisations de populations autochtones aux travaux du Groupe de travail spécial, UN وإذ تحيط علما أيضا باﻷحكام الواردة في قرار اللجنة ٨٩٩١/٠٢ بشأن مشاركة منظمات السكان اﻷصليين في أعمال الفريق العامل المخصص،
    Prenant note également des dispositions de la résolution 1995/32 de la Commission des droits de l'homme concernant la participation d'organisations de populations autochtones aux travaux du groupe de travail intersessions à composition non limitée, UN وإذ تحيط علما أيضا باﻷحكام الواردة في قرار لجنة حقوق الانسان ١٩٩٥/٣٢ بشأن مشاركة منظمات السكان اﻷصليين في أعمال الفريق العامل لما بين الدورات المفتوح العضوية،
    Prenant note également des dispositions de la résolution 1995/32 de la Commission des droits de l'homme concernant la participation d'organisations de populations autochtones aux travaux du Groupe de travail, UN وإذ تحيط علما أيضا باﻷحكام الواردة في قرار لجنة حقوق الانسان ٥٩٩١/٢٣ بشأن مشاركة منظمات السكان اﻷصليين في أعمال الفريق العامل،
    C'est la modalité d'exécution nationale qui sera adoptée pour le programme; elle appliquera l'approche harmonisée des transferts monétaires, et fera éventuellement appel à la participation d'organisations de la société civile dans certains de ses domaines d'activité. UN 20 - وسوف تُعتمد طريقة التنفيذ الوطنية المعنية بالبرنامج؛ وسوف يستخدم النهج المنسَّق في التحويلات النقدية؛ ويمكن توخي مشاركة منظمات المجتمع المدني في بعض مكوِّناته.
    Le Mexique participait activement aux travaux du Comité spécial de l'Assemblée générale depuis sa création et avait versé des contributions volontaires pour financer la participation d'organisations de personnes handicapées et d'experts de pays en développement et de pays les moins avancés aux réunions de cette instance. UN كما شاركت المكسيك بفعالية في عمل اللجنة المخصصة التابعة للجمعية العامة منذ تأسيسها، كما دعمت مشاركة منظمات المعوقين والخبراء من الدول النامية وأقل البلدان نمواً في دورات اللجنة المخصصة من خلال تقديم التبرعات.
    Il convient d'encourager activement la participation d'organisations de personnes handicapées des pays en développement et notamment de femmes handicapées. UN وينبغي العمل بهمة على كفالة مشاركة منظمات المعوقين القائمة في البلدان النامية (وكذلك مشاركة المعوقات).
    Le Mécanisme mondial a facilité la participation d'organisations de la société civile à l'ensemble des stratégies de financement intégrées et a appuyé les réseaux d'organisations de la société civile aux niveaux national et régional, y compris s'agissant de nombreuses activités de coopération Sud-Sud. UN يسّرت الآلية العالمية مشاركة منظمات المجتمع المدني في جميع عمليات أطر الاستثمار المتكاملة، ودعمت شبكات تلك المنظمات على الصعيدين القطري والإقليمي، بما يشمل العديد من أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Conformément à la résolution 67/219, la participation d'organisations de la société civile aux auditions informelles s'appuyait sur les recommandations formulées par le Secrétaire général au regard de leur domaine de compétence et de leur travail dans le domaine des migrations internationales et du développement. UN وعملا بالقرار 67/219، جاءت مشاركة منظمات المجتمع المدني في جلسات الاستماع غير الرسمية استنادا إلى التوصيات التي قدمها الأمين العام فيما يتعلق بخبراتها المحددة وانخراطها في قضايا الهجرة الدولية والتنمية.
    M. Hoelde (Norvège) déclare que son pays partage l'inquiétude du Rapporteur spécial concernant les obstacles pratiques et politiques à la participation d'organisations de la société civile sur le plan multilatéral et se réjouit de la recommandation voulant que le Comité chargé des organisations non gouvernementales soit réformé pour éviter que les demandes d'accréditation soient bloquées sans justification. UN 8 - السيد هويلدى (النرويج): قال إن بلده يساوره نفس القلق الذي أعرب عنه المقرر الخاص بصدد الحواجز العملية والسياسية التي تعوق مشاركة منظمات المجتمع المدني على الصعيد المتعدد الأطراف، ويرحب بالتوصية المنادية بإدخال إصلاحات على اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية منعا لحجب اعتماد الطلبات بلا مبرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more