"la participation de l'afrique" - Translation from French to Arabic

    • مشاركة أفريقيا
        
    • مساهمة أفريقيا
        
    la participation de l'Afrique à la gouvernance économique mondiale demeure marginale UN مشاركة أفريقيا في الحوكمة الاقتصادية العالمية ما زالت هامشية
    La promotion de la participation de l'Afrique au commerce international est de cе point de vue une nécessité. UN ومن ذلك المنطلق، فإن تعزيز مشاركة أفريقيا في التجارة الدولية هو ضرورة.
    la participation de l'Afrique au commerce international est tombée de 5,3 % en 1950 à 1,5 % en 1995, en raison essentiellement de sa forte dépendance des produits de base qui représentent les 2/3 de ses exportations. UN وقد انخفضت مشاركة أفريقيا في التجارة الدولية من ٥,٣ في المائة عام ١٩٥٠ إلى ١,٥ في المائة عام ١٩٩٥، ويعزى ذلك بوجه خاص إلى اعتمادها الكبير على المواد اﻷولية التي تمثل ثلثي صادراتها.
    Les gouvernements africains devraient donc approfondir l'intégration économique régionale de façon à promouvoir plutôt qu'entraver la participation de l'Afrique à l'économie mondiale. UN لذا ينبغي للحكومات الأفريقية أن تعمل على تعميق التكامل الاقتصادي الإقليمي على نحو يساعد ولا يعوق مشاركة أفريقيا في الاقتصاد العالمي.
    20. S'agissant de la participation de l'Afrique au commerce international, la part du continent dans les exportations mondiales est en hausse puisqu'elle est passée de 2,3% en 2000 à 3,0% en 2007. UN 20- تتبع مساهمة أفريقيا في التجارة الدولية اتجاها تصاعديا من حيث حصتها من الصادرات العالمية، إذ ارتفعت من 2,3 في المائة في عام 2000 إلى 3 في المائة في عام 2007.
    Il faudra continuer d'accorder une attention particulière au soutien à apporter à la participation de l'Afrique au système commercial multilatéral grâce au Programme intégré d'assistance technique. UN وسيستمر إيلاء اهتمام خاص لدعم مشاركة أفريقيا في نظام التجارة المتعدد الأطراف من خلال البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية.
    La fourniture d'une aide dans le domaine commercial doit compléter et non pas remplacer les efforts visant à améliorer l'accès aux marchés des exportations des pays africains et doit permettre de renforcer la participation de l'Afrique au commerce mondial. UN وعلى تدابير المساعدة في ميدان التجارة أن تكمل المساعي الرامية إلى تحسين فرص الدخول إلى الأسواق أمام الصادرات الأفريقية وتعزيز مشاركة أفريقيا في التجارة العالمية، لا أن يستعاض بها عن تلك التدابير.
    J'attire l'attention sur le fait qu'il est nécessaire de prendre des mesures spécifiques pour la mise en place de capacités de production et pour l'allègement des contraintes pesant sur l'offre afin d'améliorer l'accès aux marchés des produits d'exportation africains et de renforcer la participation de l'Afrique au commerce international. UN وألفت الانتباه إلى ضرورة اتخاذ إجراءات محددة فيما يتعلق ببناء طاقات منتجة ومعالجة قيود جانب العرض لتحسين وصول الصادرات الأفريقية إلى الأسواق وتعزيز مشاركة أفريقيا في التجارة العالمية.
    La CEA entend intensifier ses efforts en vue d'assurer la participation de l'Afrique à l'examen ministériel annuel et au Forum pour la coopération en matière de développement, en mettant à profit les compétences dont elle dispose à cet égard. UN وستزيد اللجنة الاقتصادية لأفريقيا دعمها من أجل مشاركة أفريقيا بفعالية في الاستعراض الوزاري السنوي وعملية منتدى التعاون الإنمائي عن طريق الاستفادة من خبراتها الفنية الداخلية الكبيرة.
    Renforcement de la participation de l'Afrique aux négociations de l'Organisation mondiale du commerce (2009) UN تعزيز مشاركة أفريقيا في عملية مفاوضات منظمة التجارة العالمية (2009)
    M. Nnadozie a estimé qu'il fallait augmenter les ressources des institutions financières internationales et élargir la participation de l'Afrique au processus de renforcement de la réglementation financière. UN 29 - وأعرب السيد نادوزي عن رأي مفاده أنه ينبغي زيادة الموارد المالية للمؤسسات المالية الدولية. ومن الضروري أيضا تحسين مشاركة أفريقيا في عملية تعزيز التنظيم المالي.
    La CEA a organisé, en septembre 2009 à Nairobi, une réunion du Groupe d'experts sur le renforcement de la participation de l'Afrique aux processus de l'OMC. UN ونظمت اللجنة اجتماع فريق للخبراء حول تعزيز مشاركة أفريقيا في عملية منظمة التجارة العالمية بنيروبي في أيلول / سبتمبر 2009.
    Le rapport du Secrétaire général recommande que des initiatives comme celle de l'aide au commerce viennent compléter, plutôt que remplacer, les efforts visant à améliorer l'accès des exportations africaines aux marchés et à accroître la participation de l'Afrique aux échanges mondiaux. UN ويوصي تقرير الأمين العام بأن تكون المبادرات، مثل مبادرة المعونة للتجارة، مكملة للجهود الرامية إلى تحسين إمكانية وصول الصادرات الأفريقية إلى الأسواق، وتعزيز مشاركة أفريقيا في التجارة العالمية، لا أن تكون بديلا لها.
    Les activités de renforcement des capacités en matière de négociations commerciales et l'accroissement de la contribution du commerce international à l'amélioration des conditions de vie et à la réduction de la pauvreté jouaient un rôle crucial en vue d'assurer la participation de l'Afrique aux négociations commerciales multilatérales. UN وتعتبر أنشطةُ بناء القدرات فيما يتعلق بالمفاوضات التجارية وعمليةُ تعزيز مساهمة التجارة الدولية في زيادة الرفاه والحد من الفقر عاملاً حاسماً في مشاركة أفريقيا مشاركة فعالة في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Les activités de renforcement des capacités en matière de négociations commerciales et l'accroissement de la contribution du commerce international à l'amélioration des conditions de vie et à la réduction de la pauvreté jouaient un rôle crucial en vue d'assurer la participation de l'Afrique aux négociations commerciales multilatérales. UN وتعتبر أنشطةُ بناء القدرات فيما يتعلق بالمفاوضات التجارية وعمليةُ تعزيز مساهمة التجارة الدولية في زيادة الرفاه والحد من الفقر عاملاً حاسماً في مشاركة أفريقيا مشاركة فعالة في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Lors de la fondation de l'Organisation des Nations Unies, il y a 57 ans, la majeure partie de l'Afrique était encore sous régime colonial et, par conséquent, la participation de l'Afrique à la création d'un mécanisme mondial de sécurité collective était limitée au Libéria, à l'Éthiopie, à l'Égypte et à l'Afrique de Sud de l'apartheid. UN عندما تشكلت الأمم المتحدة قبل 57 عاما تقريبا، كانت معظم أفريقيا لا تزال تحت الحكم الاستعماري، ولذلك، كانت مشاركة أفريقيا في إنشاء آلية عالمية للأمن الجماعي قاصرة على إثيوبيا وليبريا ومصر ونظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا.
    En fournissant une assistance technique au Groupe africain durant les négociations multilatérales à Genève, l'OMPI a conforté la participation de l'Afrique au groupe de travail ad hoc sur le développement juridique du système de Madrid concernant l'enregistrement international des marques. UN وعن طريق توفير الدعم التقني للمجموعة الأفريقية في جنيف خلال المفاوضات المتعددة الأطراف، عززت المنظمة مشاركة أفريقيا في الفريق العامل المعني بالتطوير القانوني لنظام مدريد للتسجيل الدولي للعلامات التجارية.
    11. Appelle l'attention sur les objectifs du Nouveau Partenariat qui visent à éliminer la pauvreté en Afrique et à placer les pays africains, individuellement et collectivement, sur la voie de la croissance et du développement durables et, de ce fait, à faciliter la participation de l'Afrique au processus de mondialisation; UN 11 - يشدد أيضا على أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الرامية إلى استئصال الفقر في أفريقيا وجعل البلدان الأفريقية تسلك، كل على حدة ومجتمعةً على السواء، دربا من النمو والتنمية المستدامين وبالتالي تيسير مشاركة أفريقيا في عملية العولمة؛
    11. Appelle l'attention sur les objectifs du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique qui visent à éliminer la pauvreté en Afrique et à placer les pays africains, individuellement et collectivement, sur la voie de la croissance et du développement durables et, de ce fait, à faciliter la participation de l'Afrique au processus de mondialisation; UN " 11 - يشدد أيضا على أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الرامية إلى استئصال الفقر في أفريقيا وجعل البلدان الأفريقية تسلك، فرادى وجماعات على السواء، دربا من النمو والتنمية المستدامين وبالتالي تيسير مشاركة أفريقيا في عملية العولمة؛
    11. Appelle l'attention sur les objectifs du Nouveau Partenariat qui visent à éliminer la pauvreté en Afrique et à placer les pays africains, individuellement et collectivement, sur la voie de la croissance et du développement durables et, de ce fait, à faciliter la participation de l'Afrique au processus de mondialisation; UN 11 - يشدد أيضا على أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الرامية إلى استئصال الفقر في أفريقيا وجعل البلدان الأفريقية تسلك، كل على حدة ومجتمعةً على السواء، دربا من النمو والتنمية المستدامين وبالتالي تيسير مشاركة أفريقيا في عملية العولمة؛
    Certes, la participation de l'Afrique au Registre a été globalement plus faible par rapport à celle des autres continents, mais il n'en demeure pas moins que l'Afrique est l'un des continents qui rencontrent le plus de problèmes de sécurité, au regard du nombre de foyers de conflits armés qui y existent. UN ورغم أن مساهمة أفريقيا في السجل كانت أضعف عموما قياسا إلى قارات أخرى فإنها من القارات التي تواجه أكثر المشاكل الأمنية بالنظر إلى عدد بؤر النزاعات المسلحة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more