"la participation de l'enfant" - Translation from French to Arabic

    • مشاركة الطفل
        
    • مشاركة الأطفال
        
    • لمشاركة الطفل
        
    • بمشاركة الطفل
        
    • ومشاركة الطفل
        
    • الأطفال ومشاركتهم
        
    • الطفل في المشاركة
        
    Le Comité estime que la participation de l'enfant facilite la protection et que la protection de l'enfant est essentielle pour la participation. UN ترى اللجنة أن مشاركة الطفل تعزز حمايته، وأن حمايته عامل أساس في مشاركته.
    Groupe de travail 5 Une nouvelle dynamique démocratique: la participation de l'enfant dans la sphère publique UN الفريق العامل 5: وضع دينامية ديمقراطية جديدة: مشاركة الطفل في الحياة العامة
    Le Comité estime que la participation de l'enfant facilite la protection et que la protection de l'enfant est essentielle pour la participation. UN ترى اللجنة أن مشاركة الطفل تعزز حمايته، وأن حمايته عامل أساسي في مشاركته.
    En Norvège, on met actuellement de plus en plus l'accent sur la participation de l'enfant. UN وفي النرويج، يوجد حالياً تركيز متزايد على مشاركة الأطفال.
    la participation de l'enfant aux audiences et au procès devrait être planifiée à l'avance et tout devrait être fait pour assurer la continuité dans les relations entre les enfants et les professionnels qui sont en contact avec eux pendant tout le processus ; UN وينبغي التخطيط مسبقا لمشاركة الطفل في جلسات الاستماع والمحاكمة، كما ينبغي بذل كل الجهود لضمان الاستمرارية في العلاقات بين الأطفال والمهنيين الذين يكونون على صلة بهم طوال الإجراءات؛
    Le Groupe de travail a formulé plusieurs propositions concrètes à l'intention du Comité dans ses six recommandations, notamment concernant la nécessité d'élaborer des directives relatives à la participation de l'enfant dans la famille. UN وأدرج الفريق العامل عدة اقتراحات ملموسة للجنة في توصياتها الست، ومنها الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية متعلقة بمشاركة الطفل داخل الأسرة.
    Il note en outre que, dans la pratique comme dans la loi, les principes de l’intérêt supérieur de l’enfant, du respect des opinions de l’enfant et de la participation de l’enfant dans sa famille et dans son milieu social et scolaire, ne sont pas suffisamment pris en compte. UN كما تلاحظ اللجنة أنه لم يوجه اهتمام كاف من الناحيتين العملية والتشريعية إلى مبادئ مصالح الطفل الفضلى واحترام حقوق الطفل ومشاركة الطفل في الحياة اﻷسرية والاجتماعية والمدرسية.
    539. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir le respect des opinions de l'enfant au sein de la famille, à l'école, dans les institutions ainsi que dans le cadre des procédures judiciaires et administratives, et à faciliter la participation de l'enfant pour toute question l'intéressant, conformément à l'article 12 de la Convention. UN 539- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز وتيسير احترام آراء الأطفال ومشاركتهم في جميع الأمور التي تهمهم، في الأسرة والمدارس والمؤسسات وكذلك في الإجراءات القضائية والإدارية، وفقاً لأحكام المادة 12 من الاتفاقية.
    Il importait que le Comité définisse plus avant le principe de la participation de l'enfant, consacré dans la Convention. UN وأُبرِزت أهمية مواصلة اللجنة توضيح مبدأ مشاركة الطفل المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Il convient également d'accorder une attention particulière au principe de la participation de l'enfant, conformément aux articles 12 à 17, en ce qui concerne la fourniture de services. UN وينبغي أيضاً إيلاء أهمية خاصة في تقديم الخدمات لمبدأ مشاركة الطفل وفقاً لأحكام المواد من 12 إلى 17.
    L'évaluation a aussi signalé le besoin d'intégrer la participation de l'enfant dans toutes les composantes du programme. UN كما أشار التقييم إلى ضرورة إدماج مشاركة الطفل في جميع مكوِّنات البرنامج.
    Il convient également d'accorder une attention particulière au principe de la participation de l'enfant, conformément aux articles 12 à 17, en ce qui concerne la fourniture de services. UN وينبغي أيضاً إيلاء أهمية خاصة في تقديم الخدمات لمبدأ مشاركة الطفل وفقاً لأحكام المواد من 12 إلى 17.
    Reconnaissant que la participation de l'enfant est l'un des piliers de la Convention relative aux droits de l'enfant, nous avons élaboré et mis en place des directives pour la participation de l'enfant. UN واعترافا بأن مشاركة الطفل تشكل إحدى ركائز اتفاقية حقوق الطفل، قمنا بوضع وتنفيذ مبادئ توجيهية لمشاركة الأطفال.
    41. Les États doivent favoriser et encourager activement la participation de l'enfant à toutes les procédures officielles ayant trait aux affaires dans lesquelles ils sont victimes de disparition forcée. UN 41- يجب على الدول أن تجتهد في تعزيز وتشجيع مشاركة الطفل في كل الإجراءات الرسمية المتعلقة بالحالات التي يكون فيها الطفل من ضحايا الاختفاء القسري.
    42. L'application du principe de la participation de l'enfant suppose d'informer celui-ci de la disparition forcée d'un membre de sa famille d'une manière qu'il ou elle peut comprendre. UN 42- ويتضمن دعم مبدأ مشاركة الطفل إحاطته علماً بملابسات الاختفاء القسري لقريبه بطريقة يمكن له أن يفهمها.
    La Stratégie nationale en faveur de l'enfance, qui a été adoptée en vertu de la résolution gouvernementale no 197 de 2004, garantit la participation de l'enfant à tous les stades du processus de décision. UN وتكفل الاستراتيجية الوطنية الخاصة بالأطفال المعتمدة بموجب قرار الحكومة 197 الصادر في عام 2004 مشاركة الأطفال في جميع مراحل عملية صنع القرار.
    la participation de l'enfant est donc une des priorités pour le Gouvernement et occupe une place de premier plan dans la réforme du système de justice jamaïcain, un processus reposant largement sur la participation civile. UN ولذلك، تتبوأ مشاركة الأطفال موقعا في صدارة قائمة أولويات الحكومة، وتحتل مكانا بارزا في إصلاح نظام العدالة الجامايكي، وهي عملية تعتمد اعتمادا كبيرا على مشاركة المدنيين.
    la participation de l'enfant aux audiences et au procès devraient être planifiée à l'avance et tout devrait être fait pour assurer la continuité dans les relations entre les enfants et les professionnels qui sont en contact avec eux au cours du processus; UN وينبغي التخطيط مسبقا لمشاركة الطفل في جلسات الاستماع والمحاكمة، كما ينبغي بذل كل الجهود لضمان الاستمرارية في العلاقات بين الأطفال والمهنيين الذين يقيمون صلات بهم طوال الإجراءات؛
    la participation de l'enfant aux audiences et au procès devrait être planifiée à l'avance et tout devrait être fait pour assurer la continuité dans les relations entre les enfants et les professionnels qui sont en contact avec eux pendant tout le processus; UN وينبغي التخطيط مسبقا لمشاركة الطفل في جلسات الاستماع والمحاكمة، كما ينبغي بذل كل الجهود لضمان الاستمرارية في العلاقات بين الأطفال والمهنيين الذين هم على صلة بهم طوال الإجراءات؛
    27. Les informations relatives à la participation de l'enfant au processus de justice devraient être protégées. UN 27 - ينبغي حماية المعلومات التي تتعلق بمشاركة الطفل في إجراءات العدالة.
    27. Les informations relatives à la participation de l'enfant au processus de justice devrait être protégées. UN 27- وينبغي حماية المعلومات التي تتعلق بمشاركة الطفل في إجراءات العدالة.
    Il note en outre que, dans la pratique comme dans la loi, les principes de l'intérêt supérieur de l'enfant, du respect des opinions de l'enfant et de la participation de l'enfant dans sa famille et dans son milieu social et scolaire, ne sont pas suffisamment pris en compte. UN كما تلاحظ اللجنة أنه لم يوجه اهتمام كاف من الناحيتين العملية والتشريعية إلى مبادئ مصالح الطفل الفضلى واحترام حقوق الطفل ومشاركة الطفل في الحياة اﻷسرية والاجتماعية والمدرسية.
    402. Le Comité note que le huitième Plan national de développement économique et social (19972001) donne la priorité au développement humain, y compris sous l'angle de la protection et de la participation de l'enfant. UN 402- وتلاحظ اللجنة أن الخطة الوطنية الثامنة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية (1997-2001) قد أولت الأولوية للتنمية البشرية، بما في ذلك حماية الأطفال ومشاركتهم.
    1169. Le Comité encourage l'État partie à sensibiliser le public au principe de la participation de l'enfant et à prendre des mesures assurant le respect de ses vues à l'école, au sein de la famille et dans le système judiciaire et les structures de placement. UN 1169- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز الوعي العام لحقوق الطفل في المشاركة واتخاذ التدابير اللازمة لضمان احترام رأي الطفل في المدارس والأسر والمؤسسات الاجتماعية وأجهزة الرعاية والأجهزة القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more