"la participation de la jeunesse" - Translation from French to Arabic

    • مشاركة الشباب
        
    • إشراك الشباب
        
    • لمشاركة الشباب
        
    la participation de la jeunesse entraîne certaines responsabilités que nous sommes prêts à assumer, mais la participation des jeunes est avant tout un droit. UN ومشاركة الشباب تترتب عليها مسؤولية كبيرة، نحن مستعدون للتعامل معها، لكن مشاركة الشباب هي في المقام اﻷول حق لهم.
    Pour sa part, son gouvernement a créé plusieurs instances destinées à assurer la participation de la jeunesse. UN وقالت إن حكومة بلدها قامت من ناحيتها بتأسيس بضع منتديات لضمان مشاركة الشباب.
    Des mesures importantes ont été prises pour faciliter la participation de la jeunesse, par l'entremise du Forum urbain mondial de la jeunesse et du Conseil d'administration d'ONU-Habitat. UN وتم من خلال جمعية الشباب الحضري العالمية وفي إطار مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة اتخاذ خطوات لتيسير مشاركة الشباب.
    Ces actions visent également à l'amélioration du cadre institutionnel pour favoriser la participation de la jeunesse à tous les processus de décision et à la gestion des affaires de la nation. UN وتهدف أنشطتنا أيضا إلى تحسين الإطار المؤسسي لتعزيز مشاركة الشباب في جميع عمليات صنع القرار الوطني والشؤون العامة.
    la participation de la jeunesse sera vraisemblablement vitale pour le développement des petits États insulaires en développement. UN ومن المُرجح أن تثبت حيوية إشراك الشباب في تنمية الدول الجزرية النامية الصغيرة مستقبلا.
    Il s'agit, naturellement, d'un instrument très particulier destiné à renforcer la participation de la jeunesse, et c'est celui que je connais le mieux. UN وهذه بالطبع أداة محددة جدا لتعزيز مشاركة الشباب بيد أنها اﻷداة التي أعرفها أكثر مـــن غيرها.
    Le 6 mars 1993, la Zambie a également lancé une semaine de la jeunesse afin d'encourager la participation de la jeunesse au développement national, par le biais d'activités rémunératrices. UN أما زامبيا فقد أقامت " أسبوعا للشباب " بدأت احتفالاته في ٦ آذار/مارس ١٩٩٣، بهدف توكيد مشاركة الشباب في التنمية الوطنية عن طريق اﻷنشطة المدرة للدخل.
    25. Le Forum des jeunes de 1991 a examiné un certain nombre de projets destinés à accroître la participation de la jeunesse aux activités nationales de développement. UN ٢٥ - وناقش محفل الشباب لعام ١٩٩١ عددا من المشروعات الرامية إلى زيادة مشاركة الشباب في اﻷنشطة اﻹنمائية الوطنية.
    Constatant à quel point la participation de la jeunesse au sport, en particulier aux Jeux olympiques de la jeunesse, est importante en ce qu'elle incite les jeunes à opter pour un mode de vie sain en leur faisant vivre une expérience sportive mais aussi culturelle et éducative, UN وإذ تسلِّم بأهمية مشاركة الشباب في الرياضة، خاصةً في الألعاب الأولمبية للشباب، في حفزهم على اختيار أسلوب حياة صحي من خلال إفساح المجال أمامهم لاكتساب مجموعة من الخبرات الرياضية والثقافية والتربوية،
    Pour encourager la participation de la jeunesse, il faut commencer par la formation et la consultation, afin de renforcer la confiance tant des jeunes que des institutions compétentes et poser les fondements d'un puissant partenariat. UN كما يجب أن يبدأ تشجيع مشاركة الشباب في المعلومات والتشاور ليتسنى بناء الثقة في صفوف الشباب والمؤسسات ذات الصلة على السواء وبالتالي الإعداد لشراكة قوية.
    La question de la participation de la jeunesse est particulièrement importante. UN تكتسي قضية مشاركة الشباب أهمية خاصة.
    Un colloque sur " Stratgies pour la participation de la jeunesse " , organisé par la Mission permanente de l'Inde, aura lieu le vendredi 20 octobre 2000 de 13 heures à 14 h 45 dans la salle de conférence 6. UN نـــدوة تُعقد ندوة موضوعها " استراتيجيات مشاركة الشباب " تنظمها البعثة الدائمة للهند، يوم الجمعة، 20 تشرين الأول/أكتوبر 2000، من الساعة 00/13 إلى الساعة 45/14 في غرفة الاجتماعات 6.
    Nous sommes réunis ici pour promouvoir la participation de la jeunesse au développe-ment humain, convaincus que cette participation est une condition préalable au développement de l'humanité tout entière. UN لقد التقينا هنا لتعزيز " مشاركة الشباب من أجل التنمية البشرية " ، اقتناعا منﱠا بأن مشاركة الشباب شرط أساسي لتحقيق تنمية الجنس البشري ككل.
    Nous sommes réunis ici pour promouvoir la participation de la jeunesse au développement humain, convaincus que cette participation est une condition préalable au développement de l’humanité tout entière. UN لقد التقينا هنا لتعزيز " مشاركة الشباب من أجل التنمية البشرية " ، اقتناعا منﱠا بأن مشاركة الشباب شرط أساسي لتحقيق تنمية الجنس البشري ككل.
    En Uruguay, les VNU ont soutenu les processus de décentralisation et la promotion de la participation des citoyens dans le cadre de la réforme d'État, facilitant l'interaction entre les autorités locales et la société civile de manière à renforcer la participation de la jeunesse aux processus de prise de décisions des parlements nationaux et locaux par le biais du volontariat. UN وفي أوروغواي، قام برنامج متطوعي الأمم المتحدة بدعم عمليات اللامركزية وتعزيز مشاركة المواطنين كجزء من عملية إصلاح الدولة، مما يسر التفاعل بين الحكومة المحلية والمجتمع المدني في تعزيز مشاركة الشباب في عمليات صنع القرار بالبرلمانات الوطنية والمحلية من خلال العمل التطوعي.
    Au Pérou, le Secrétariat national à la jeunesse a réuni, dans le cadre de l'Année internationale de la jeunesse, des jeunes venus de 17 régions différentes afin qu'ils proposent des stratégies propres à accroître la participation de la jeunesse aux efforts pour résoudre des problèmes importants qui la concernent, comme les grossesses précoces et l'abus d'alcool et de drogues, ainsi que la question de l'accès à l'éducation. UN وفي بيرو، عقدت الأمانة الوطنية للشباب، في إطار السنة الدولية للشباب، اجتماعا للشباب من 17 منطقة مختلفة من أجل اقتراح استراتيجيات لزيادة مشاركة الشباب في معالجة قضايا رئيسية مثل الحمل وتعاطي المشروبات الكحولية والمخدرات بين الشباب، فضلا عن مسألة الحصول على التعليم.
    la participation de la jeunesse est certes en augmentation en Roumanie mais seul un faible pourcentage de jeunes s'adonne à des activités de volontariat. UN 34 - وأشار إلى أنه على الرغم من تزايد مشاركة الشباب في رومانيا، فإن نسبة مئوية قليلة فقط من الشباب هي التي تشارك في أنشطة تطوعية.
    E. Renforcement de la participation des jeunes Le Réseau reconnaît l'utilité de la participation de la jeunesse aux efforts pour relever les défis de l'emploi des jeunes à tous les niveaux, et s'engage à promouvoir cette participation. UN 105 - تدرك شبكة تشغيل الشباب قيمة إشراك الشباب في معالجة التحديات المتعلقة بتشغيل الشباب، على جميع المستويات، وتلتزم بتعزيز مشاركة الشباب.
    Cette initiative, lancée dès 2005 par le SRE et l'Institut mexicain de la jeunesse, a pour objectif d'encourager la participation de la jeunesse mexicaine à l'Assemblée générale et de veiller à ce que les points de vue de cette fraction importante de la société trouvent un écho dans le cadre multilatéral de la politique extérieure du Mexique. UN وكان الهدف من هذه المبادرة التي دأبت وزارة الخارجية والمعهد المكسيكي للشباب على العمل بها ابتداء من عام 2005، التشجيع على إشراك الشباب المكسيكي في أعمال الجمعية العامة ومراعاة وجهات نظر هذا القطاع الكبير من المجتمع في المنتديات المتعددة الأطراف للسياسة الخارجية للمكسيك.
    La délégation avait été heureuse de pouvoir s'entretenir avec plusieurs représentants d'associations de jeunes, mais elle avait découvert que ce monde associatif était très fragmenté et qu'il n'existait pas de cadre précis pour la participation de la jeunesse. UN ٣٥٢ - وسُر الوفد باجتماعه مع عدد من منظمات الشباب، ولكنه لمس تشتتا في المشهد في ظل غياب أي أرضية واضحة لمشاركة الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more