"la participation de la société civile dans" - Translation from French to Arabic

    • مشاركة المجتمع المدني في
        
    • بمشاركة المجتمع المدني في
        
    • المجتمع المدني على المشاركة في
        
    • وإشراك المجتمع المدني من
        
    • ومشاركة المجتمع المدني في
        
    • على صعيد السياسات للمجتمع المدني في
        
    • وإشراك المجتمع المدني في
        
    la participation de la société civile dans le processus de prise de décision reste inadéquate. UN 46 - ولا تزال مشاركة المجتمع المدني في اتخاذ القرارات دون الكفاية.
    En conclusion, sa délégation tient à souligner l'importance de la participation de la société civile dans la promotion du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وفي الختام، قال إن وفده يؤكد على أهمية مشاركة المجتمع المدني في تعزيز معاهدة عدم الانتشار.
    En conclusion, sa délégation tient à souligner l'importance de la participation de la société civile dans la promotion du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وفي الختام، قال إن وفده يؤكد على أهمية مشاركة المجتمع المدني في تعزيز معاهدة عدم الانتشار.
    Elles invitent le secrétariat à incorporer des indicateurs de la participation de la société civile dans les directives relatives à l'établissement des rapports nationaux. UN وهي تدعو الأمانة إلى إدراج المؤشرات المتعلقة بمشاركة المجتمع المدني في المبادئ التوجيهية للتقارير الوطنية.
    Ceci a comporté des analyses qui, reconnaissant les limites de l’État à procéder seul aux améliorations nécessaires à la fourniture de services et encourageant la participation de la société civile dans le financement et l’exécution des programmes sociaux, aboutirent à d’importantes modifications des politiques sociales. UN وقد نشأ عن ذلك إجراء تحليل أدى إلى إدخال تعديلات هامة على السياسات الاجتماعية، وإدراك القيود التي تواجه الدول عند قيامها بنفسها بإدخال التحسينات اللازمة لتنفيذ البرنامج وتشجيع المجتمع المدني على المشاركة في تمويل وتنفيذ البرامج الاجتماعية.
    :: Fourniture de conseils à la Commission foncière et suivi de ses activités au moyen de réunions hebdomadaires et de l'analyse et du règlement des litiges fonciers, et grâce à la participation de la société civile dans le cadre d'échanges mensuels et trimestriels sur ces questions UN :: إسداء المشورة إلى لجنة الأراضي ورصد أنشطتها، وذلك من خلال عقد اجتماعات أسبوعية والتحليل المشترك للنزاعات والتصدي لها، وإشراك المجتمع المدني من خلال عقد حوارات شهرية وفصلية بشأن المسائل المتعلقة بالأراضي
    la participation de la société civile dans les débats sur les modèles d'inclusion est essentielle. UN ومن الضروري مشاركة المجتمع المدني في المناقشات التي تدور حول نماذج الإدماج.
    Promouvoir la participation de la société civile dans la protection des populations déplacées ; UN :: تعزيز مشاركة المجتمع المدني في حماية المشردين.
    Le FNUAP doit aussi aider au renforcement de la participation de la société civile dans ces efforts. UN وينبغي له أيضا أن يقدم الدعم لتعزيز مشاركة المجتمع المدني في هذه الجهود.
    Il engage donc instamment toutes les délégations à assurer la participation de la société civile dans les futures résolutions sur le sujet. UN وحث جميع الوفود على أن تكفل تعزيز مشاركة المجتمع المدني في إصدار القرارات في المستقبل.
    la participation de la société civile dans le domaine politique devrait être renforcée par des formes de gouvernance d'entreprise qui garantissent une large participation aux décisions économiques. UN وينبغي إكمال مشاركة المجتمع المدني في العملية السياسية بأشكال من الحكم المشترك تكفل أيضا المشاركة الواسعة في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية.
    4. À appuyer la création de mécanismes qui facilitent la participation de la société civile dans tous les domaines intéressant les enfants et les adolescents. UN 4 - دعم إنشاء آليات تيسر مشاركة المجتمع المدني في جميع المسائل التي تؤثر في الأطفال والمراهقين.
    La Division a entrepris un certain nombre de missions dans des pays sortant d'un conflit, au cours desquelles elle a fourni d'importants services consultatifs visant à incorporer la participation de la société civile dans l'élaboration des politiques. UN وأوفدت الشعبة عددا من البعثات إلى بلدان تمرّ بمرحلة ما بعد انتهاء النزاع، قدّمت خلالها كثيرا من الخدمات الاستشارية المتعلقة بتعميم مشاركة المجتمع المدني في عملية تقرير السياسات.
    En conséquence, les principales préoccupations s'agissant des droits de l'homme ont été prises en compte dans plusieurs plans de districts et la participation de la société civile dans les processus de planification a été renforcée. UN وأتاح ذلك مراعاة الشواغل الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان في عدة خطط على صعيد المقاطعات وتعزيز مشاركة المجتمع المدني في عمليات التخطيط.
    Elle a signé en 2007 un Mémorandum d'accord avec des ONG afin d'intensifier la participation de la société civile dans la surveillance des droits de l'homme et a également collaboré avec les autorités pédagogiques en vue d'inclure l'éducation aux droits de l'homme dans le cursus scolaire. UN وفي عام 2007، وقعت مذكرة تفاهم مع منظمات غير حكومية من أجل تعزيز مشاركة المجتمع المدني في رصد حقوق الإنسان وعملت مع السلطات التعليمية لإدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المنهج الدراسي للمدارس.
    À appuyer la création de mécanismes qui facilitent la participation de la société civile dans tous les domaines intéressant les enfants et les adolescents; UN 4 - دعم إنشاء آليات تيسر مشاركة المجتمع المدني في جميع المسائل التي تمس الأطفال والمراهقين.
    Lors de la réalisation de ce programme, l'UMA a mis un accent particulier sur les mesures garantissant la participation de la société civile dans le processus du PASR. UN 28- وركز اتحاد المغرب العربي، لدى تنفيذ هذا البرنامج، على التدابير التي تكفل مشاركة المجتمع المدني في العملية.
    Bien qu'il n'est pas prévu de modifier cette méthode, lors de la septième session du CRIC, les Parties ont invité le secrétariat à incorporer des indicateurs de la participation de la société civile dans les directives relatives à l'établissement des rapports nationaux. UN ورغم أنه من غير المقرر تغيير هذا النهج، دعت الأطراف في الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية الأمانة إلى إدراج المؤشرات المتعلقة بمشاركة المجتمع المدني في المبادئ التوجيهية للتقارير الوطنية.
    Dans le cadre du plan d'action pour la mise en œuvre de la Stratégie, les États Membres s'efforcent de promouvoir la solidarité internationale pour l'appui aux victimes du terrorisme et de favoriser la participation de la société civile dans une campagne mondiale condamnant le terrorisme. UN 15 - تسعى الدول الأعضاء، كجزء من خطة العمل لتنفيذ الاستراتيجية، إلى النهوض بالتضامن الدولي دعما لضحايا الإرهاب وتشجيع المجتمع المدني على المشاركة في حملة عالمية لمكافحة الإرهاب وإدانته.
    Fourniture de conseils à la Commission foncière et suivi de ses activités au moyen de réunions hebdomadaires et de l'analyse et du règlement des litiges fonciers, et grâce à la participation de la société civile dans le cadre d'échanges mensuels et trimestriels sur ces questions UN إسداء المشورة إلى لجنة الأراضي ورصد أنشطتها، وذلك من خلال عقد اجتماعات أسبوعية والتحليل المشترك للنزاعات والتصدي لها، وإشراك المجتمع المدني من خلال عقد حوارات شهرية وفصلية بشأن المسائل المتعلقة بالأراضي
    Ils ont aussi mis l'accent sur la nécessité de s'attaquer aux inégalités à différents niveaux et d'assurer la responsabilité et la participation de la société civile dans l'élaboration des politiques et d'une feuille de route pour la région. UN وشددوا أيضا على الحاجة إلى معالجة أوجه عدم المساواة على مختلف المستويات وضمان المساءلة ومشاركة المجتمع المدني في صنع السياسات وفي وضع خريطة طريق للمنطقة.
    Par l'intermédiaire des instances de l'ONU, les États Membres devraient encourager la mise en place de stratégies qui favorisent la participation de la société civile dans le monde entier ainsi qu'un dialogue et des possibilités de partenariat plus vastes dans le cadre des processus de développement. UN ينبغي للدول الأعضاء السعي من خلال محافل الأمم المتحدة إلى تشجيع العمل على تهيئة بيئة مواتية على صعيد السياسات للمجتمع المدني في جميع أرجاء العالم وتوسيع فرص الحوار والشراكة في العمليات الإنمائية.
    Les programmes du PNUD encouragent la gouvernance participative et la participation de la société civile dans la réforme de l'administration publique, y compris les réformes juridiques et institutionnelles favorisant la transparence et la pleine participation dans les activités gouvernementales. UN وتشجع البرامج التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الحوكمة التشاركية وإشراك المجتمع المدني في إصلاح الإدارة العامة، بما في ذلك الإصلاحات القانونية والمؤسسية، بغرض تمكين الشفافية والمشاركة الكاملة في الأنشطة الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more