Il est utile d'examiner d'autres moyens d'attirer les contributions volontaires, en particulier pour faciliter la participation de pays en développement, notamment des PMA. | UN | ومن المفيد استكشاف سبل إضافية لتشجيع التبرعات، ولا سيما من أجل دعم مشاركة البلدان النامية وبخاصة أقل البلدان نمواً. |
La quasi totalité des contributions étaient préalablement affectées à la participation de pays en développement aux réunions ou à des activités spécifiques de projet. | UN | وقد خُصص معظم هذه التبرعات إما لدعم مشاركة البلدان النامية في الاجتماعات أو لأنشطة مشاريع محددة. |
Nous pensons que la participation de pays africains à des opérations de maintien de la paix contribuera à la paix et la stabilité sur le continent. | UN | ونحن نؤمن بأن مشاركة البلدان الأفريقية في عمليات حفظ السلام ستساهم في تحقيق السلام والاستقرار في القارة. |
Quatrièmement, la portée de la participation de pays en développement au Conseil de sécurité doit être élargie. | UN | رابعا، يجب توسيع نطاق مشاركة البلدان النامية في مجلس اﻷمن. |
Il n'était en effet pas possible de régler la crise mondiale actuelle sans la participation de pays tels que l'Afrique du Sud, le Brésil, la Chine et l'Inde. | UN | ولا يمكن حل الأزمة العالمية الحالية دون إشراك بلدان كالبرازيل وجنوب أفريقيا والصين والهند. |
Le septième programme-cadre est généralement ouvert à la participation de pays extérieurs à l'Union européenne, et des actions spécifiques sont prévues dans le cadre des divers programmes qui visent cette participation. | UN | والبرنامج الإطاري السابع مُتاح بشكل عام لمشاركة البلدان من خارج الاتحاد الأوروبي، وتتضمن برامجه المختلفة إجراءات خاصة لتشجيع هذه المشاركة. |
Elle a aussi financé la participation de pays africains anglophones à la réunion. | UN | إضافة إلى ذلك رعت اللجنة مشاركة البلدان الأفريقية الناطقة باللغة الإنكليزية في الاجتماع. |
À cet égard, la participation de pays donateurs à la réalisation d'études scientifiques à grande échelle pour la mise au point de méthodes écologiques propres à détruire le chanvre pourrait être un important domaine de coopération. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن يتمثل مجال هام من التعاون في مشاركة البلدان المانحة في إجراء دراسات علمية واسعة النطاق للطرائق السليمة بيئيا ﻹتلاف القنب البري. |
Le secrétariat va prendre contact avec des donateurs potentiels afin qu'ils contribuent de manière volontaire à appuyer la participation de pays en développement aux sessions de l'Assemblée pour l'environnement et du Comité des représentants permanents; | UN | وسوف تدعو الأمانة أيضاً الجهات المانحة التي تتمتع بوضع يمكنها من التبرع لدعم مشاركة البلدان النامية في جمعية البيئة وفي اللجنة المفتوحة العضوية للمثلين الدائمين لأن تفعل ذلك؛ |
Le Botswana fait appel aux institutions financières internationales pour accroître la participation de pays à revenu intermédiaire au processus de prises de décisions et de normalisation. | UN | 4 - واستطرد قائلا إن بوتسوانا تدعو المؤسسات المالية الدولية إلى زيادة مشاركة البلدان المتوسطة الدخل في صنع القرار ووضع المعايير. |
La CNUCED pourrait également apporter une contribution significative à l'établissement d'un ordre économique plus juste et promouvoir la participation de pays en développement à la gouvernance et à la prise de décisions au niveau international. | UN | كما يمكن للأونكتاد أن يسهم إسهاما هاما في إقامة نظام اقتصادي أكثر عدلا، وأن يعزز مشاركة البلدان النامية في الحَـوْكمة وصنع القرار على الصعيد الدولي. |
Ainsi, la participation de pays moins avancés dans le domaine spatial à des missions et des projets spatiaux internationaux pourrait être développée en vue de renforcer les capacités mondiales. | UN | وعلى سبيل المثال، فان مشاركة البلدان التي لديها درجة أقل من القدرات التكنولوجية الفضائية في البعثات والمشاريع الفضائية الدولية هي مشاركة يمكن تطويرها كطريقة لبناء القدرات العالمية. |
Elle a fait observer que tout système d'incitations positives devrait permettre la participation de pays prêts à s'engager rapidement ainsi que de pays dont les capacités doivent être renforcées et qui ont besoin de bénéficier d'un transfert de technologie. | UN | وأشارت إلى أن أي نظام للحوافز الإيجابية يجب أن يتيح مشاركة البلدان التي على استعداد لبدء تنفيذه بسرعة والبلدان التي يجب تعزيز قدراتها ونقل التكنولوجيا إليها. |
En outre, l'adoption de niveaux de référence fondés uniquement sur les taux de déboisement observés risque de rendre difficile la participation de pays où ces taux sont bas. | UN | هذا علاوة على أن خطوط الأساس التي يتم وضعها على أساس معدلات تاريخية صرفة في مجال إزالة الغابات قد تصعِّب مشاركة البلدان التي سجلت تاريخياً معدلات متدنية في ذلك المجال. |
La CEA a par ailleurs participé à la conférence pour les annonces de contributions à New York, afin d'élargir sa base de ressources et d'y solliciter la participation de pays africains et d'autres pays en développement. | UN | وشاركت اللجنة الاقتصادية لأفريقية أيضاً في مؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات الذي انعقد في نيويورك من أجل توسيع قاعدة مواردها والتماس مشاركة البلدان الأفريقية والبلدان النامية الأخرى. |
Il a également fait part de son inquiétude quant à la participation de pays en développement aux quatrième et cinquième sessions du Comité : il faudrait environ 800 000 dollars au Comité pour pouvoir continuer à financer aux conditions actuelles la participation à ses travaux d'un représentant pour chacun des quelque 70 pays touchés par la désertification et la sécheresse qui en ont fait la demande. | UN | كما أعرب عن قلقه بشأن مشاركة البلدان النامية في الدورتين الرابعة والخامسة: فثمة حاجة الى حوالي ٠٠٠ ٨٠٠ دولار للحفاظ على المستوى الراهن للدعم الذي يتكفل بمندوب واحد من كل بلد من حوالي ٧٠ بلدا تضررت بالتصحر والجفاف وتطلب المساعدة في تدبير مشاركتها. |
57. Une série d'activités est en cours de réalisation, en coordination avec le bureau régional du HCR, situé à Buenos Aires; certaines de ces activités font appel à la participation de pays voisins. | UN | ٥٧ - ويجري أيضا الاضطلاع بمجموعة من اﻷنشطة بالتنسيق مع المكتب اﻹقليمي للمفوضية الموجود في بيونس آيرس، وينطوي بعض تلك اﻷنشطة على مشاركة البلدان المجاورة. |
14. Notant avec satisfaction la participation de pays de différentes régions, d’organismes et d’institutions spécialisées des Nations Unies, d’organisations intergouvernementales et non gouvernementales, soucieux d’échanger leurs points de vue et leur expérience face aux questions de migration; | UN | ١٤ - وإذ نلاحظ مع التقدير مشاركة البلدان من مختلف المناطق، وهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية في تقاسم آرائها وخبراتها لمعالجة مسائل الهجرة؛ |
112. Le Japon reconnaît l’importance qu’il y a à donner à la force au Timor oriental un caractère multinational authentique et a décidé de contribuer quelque 100 millions de dollars au Fonds d’affectation spéciale afin de faciliter la participation de pays en développement d’Asie et d’ailleurs à la force internationale. | UN | 112 - واستطرد قائلا إن اليابان تدرك أهمية إضفاء طابع متعدد الجنسيات حقيقة على القوة الموجودة في تيمور الشرقية، وإنها قررت المساهمة بنحو 100 مليون دولار في الصندوق الاستئماني بغرض تيسير مشاركة البلدان النامية الآسيوية والبلدان النامية الأخرى في القوة الدولية. |
Il n'était en effet pas possible de régler la crise mondiale actuelle sans la participation de pays tels que l'Afrique du Sud, le Brésil, la Chine et l'Inde. | UN | ولا يمكن حل الأزمة العالمية الحالية دون إشراك بلدان كالبرازيل وجنوب أفريقيا والصين والهند. |
En collaboration avec le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique, le PNUE a soutenu la participation de pays africains aux réunions ci-après : | UN | 4 - قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي، بتقديم دعم لمشاركة البلدان الأفريقية في الاجتماعات التالية: |
En outre, le Service comprendrait du personnel militaire chargé des questions financières et budgétaires qui appuierait directement le Département de l'appui aux missions en donnant des conseils techniques sur la planification financière et le traitement des réclamations concernant la participation de pays fournissant des contingents aux missions nouvelles et en cours. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستضم موظفين عسكريين للشؤون المالية وشؤون الميزانية يقدمون دعما مباشرا لإدارة الدعم الميداني من خلال تقديم المشورة العسكرية التقنية بشأن التخطيط المالي وتجهيز المطالبات المتصلة بمشاركة البلدان المساهمة بقوات في البعثات الميدانية الجديدة والحالية. |