"la participation des collectivités locales" - Translation from French to Arabic

    • مشاركة المجتمعات المحلية
        
    • ومشاركة المجتمعات المحلية
        
    • اشتراك المجتمعات المحلية
        
    • المشاركة المحلية
        
    • إشراك المجتمعات المحلية
        
    • إشراك السلطات المحلية
        
    • ومشاركة المجتمع المحلي
        
    • بمشاركة المجتمعات المحلية
        
    • واشتراك المجتمع المحلي
        
    Il faudrait intensifier la participation des collectivités locales et des citoyens aux mécanismes d'aménagement du territoire. UN وينبغي تعزيز مشاركة المجتمعات المحلية وإسهام المواطنين في إجراءات تخطيط الأراضي.
    Mécanismes utilisés pour améliorer la participation des collectivités locales à la gestion durable des ressources en eau UN الآليات المستخدمة في تعزيز مشاركة المجتمعات المحلية في إدارة المياه المستدامة هي:
    :: Amélioration de la participation des collectivités locales aux processus décisionnaires relatifs à la gestion de l'eau. UN :: زيادة مشاركة المجتمعات المحلية في عملية صنع القرارات ذات الصلة بإدارة المياه.
    118. Il y a trois ans, le Ministère de l'industrie thaïlandais a lancé un programme pour l'industrie verte. À ce jour, le programme a attiré l'intérêt croissant de la communauté industrielle et la participation des collectivités locales. UN ١١٨- وبيَّن أنَّ وزارة الصناعة التايلندية أطلقت قبل ثلاث سنوات مخططاً للصناعة الخضراء ما فتئ يجتذب اهتماما متزايداً من الدوائر الصناعية ومشاركة المجتمعات المحلية.
    De manière plus générale, la participation des collectivités locales au développement du tourisme et à ses activités est l’une des conditions préalables à la conservation et à l’exploitation durable de la diversité biologique. UN ويبدو أن اشتراك المجتمعات المحلية في تنمية وتشغيل السياحة يشكل، على نحو أكثر عمومية، شرطا هاما لحفظ التنوع اﻷحيائي واستخدامه بأسلوب مستدام.
    ii) Renforcer ou encourager la participation des collectivités locales à la lutte contre la pollution; UN ' ٢` تعزيز أو تشجيع المشاركة المحلية في جهود مكافحة التلوث؛
    la participation des collectivités locales est apparue comme un facteur décisif. UN وحدد إشراك المجتمعات المحلية بوصفه عاملا حاسم اﻷهمية.
    16.42 On favorisera la mise en place de réformes dans le secteur du logement en offrant aux pays en transition les moyens juridiques, financiers, administratifs et organisationnels nécessaires, avec la participation des collectivités locales et du secteur privé, le but étant d'offrir à tous des logements abordables. UN 26-42 وسيتم التشجيع على إدخال إصلاحات على قطاع الإسكان من خلال تهيئة الظروف القانونية والمالية والإدارية والتنظيمية اللازمة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، مع إشراك السلطات المحلية والقطاع الخاص، بغية توفير السكن المناسب للجميع.
    L'accent est mis sur la convergence des services, y compris les soins de santé primaires, l'approvisionnement en eau et l'assainissement, l'éducation de base et la participation des collectivités locales aux efforts de développement durable. UN وكان التأكيد على تجمع الخدمات، بما في ذلك الرعاية الصحية اﻷولية والمياه والتصحاح، والتعليم اﻷساسي ومشاركة المجتمع المحلي لكفالة التنمية المستدامة.
    La plupart de ces lois comportent, à divers niveaux, des dispositions visant à renforcer la participation des collectivités locales et à les responsabiliser, afin qu'elles puissent non seulement s'exprimer sur le mode de gestion des ressources dont elles dépendent, mais également participer activement à cette gestion. UN ومعظم هذه القوانين يوجد لها، بدرجة متفاوتة، بعض الأحكام التي تسعى إلى زيادة مشاركة المجتمعات المحلية وتخويلها ليس فقط صلاحية المشاركة في البت في كيفية إدارة الموارد التي تعتمد عليها، بل أيضاً أن يكون لها الحق في إدارة هذه الموارد.
    2. Comment pourrait-on renforcer, à titre de mesure préventive, la participation des collectivités locales à la protection des biens culturels? UN 2- كيف يمكن تعزيز مشاركة المجتمعات المحلية في حماية الممتلكات الثقافية كإجراء وقائي؟
    f) Formuler des politiques nationales sur le régime foncier et le régime de propriété des produits en vue d'encourager la participation des collectivités locales; UN (و) وضع سياسات وطنية بشأن حيازة الأرض والمنتجات، بغية تعزيز مشاركة المجتمعات المحلية.
    Elle a également approuvé un programme de visites sur le terrain pour permettre un partage d'expérience entre les producteurs artisanaux de diamants alluvionnaires et la société civile, en vue d'améliorer les contrôles internes et de renforcer la participation des collectivités locales, et elle a encouragé les pays et institutions donateurs à contribuer à la mise en œuvre de ce plan. UN كما وافق الاجتماع العمومي أيضا على خطة للزيارات الميدانية لمنتجي ألماس مجاري الأنهار والمجتمع المدني من أجل مشاركة الخبرات وتحسين إجراءات الرقابة الداخلية وتعزيز مشاركة المجتمعات المحلية. وشجع الاجتماع العمومي الدول والمؤسسات المانحة على المساهمة في تنفيذ هذه الخطة.
    497. Le Ministère de l'éducation a recensé 12 municipalités qui rencontrent des problèmes particuliers en termes de résultats scolaires et a mis au point un programme spécial impliquant la participation des collectivités locales pour remédier à cet état de choses. UN 497- حددت وزارة التعليم 12 بلدية تواجه مشاكل خاصة في مجال التحصيل العلمي، ووضعت برنامجاً خاصاً يشمل مشاركة المجتمعات المحلية في تحسين الوضع في هذه البلدات والقرى المستهدفة.
    En Équateur, le PNUD a encouragé la participation des collectivités locales à l'établissement de budgets du gouvernement local et en Amérique latine, un programme régional de développement local, géré à partir de la Colombie, favorise l'établissement de réseaux entre les municipalités de plusieurs pays. UN وفي إكوادور، دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مشاركة المجتمعات المحلية في إعداد ميزانيات الحكومات المحلية، في حين أن هناك برنامجا إقليميا يتعلق بالتنمية المحلية في أمريكا اللاتينية مقره كولومبيا ويدعم الترابط الشبكي بين البلديات في بلدان متعددة.
    64. Il était en outre recommandé que les États appuient activement l'incorporation des objectifs en matière de réduction de la demande dans les programmes de détection et de répression antidrogue afin d'assurer la participation des collectivités locales, des organisations non gouvernementales, des institutions d'enseignement et d'autres services sociaux assurés par l'État. UN 54 - وضعت توصية كذلك بأن تدعم الحكومات بشكل ناشط إدراج الأهداف المتعلقة بالحد من الطلب في برامج إنفاذ قوانين المخدرات بغية ضمان مشاركة المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية ووسائل الخدمات الاجتماعية التي توفرها الدولة.
    la participation des collectivités locales et des acteurs concernés dans les décisions relatives à la protection et à la gestion des ressources naturelles contribuent à assurer leur exploitation durable. UN 44 - ومشاركة المجتمعات المحلية وأصحاب المصلحة في عملية صنع القرار المتعلقة بحماية وإدارة الموارد الطبيعية تساعد في كفالة استغلال تلك الموارد بصورة مستدامة.
    Les thèmes particuliers qu'il aborde sont la coordination, les modèles d'institutions nationales pour le relèvement, l'évaluation des dommages et des besoins, la transparence et la responsabilité, la participation des collectivités locales au redressement, la diversification des activités économiques, la réduction des risques, les droits de l'homme et les problèmes écologiques. UN وتشمل المواضيع المحددة التي نوقشت في التقرير التنسيق، ونماذج لمؤسسات الإنعاش الحكومية، وعمليات تقييم الأضرار والاحتياجات، والشفافية والمساءلة، ومشاركة المجتمعات المحلية في جهود الإنعاش، والتنويع الاقتصادي، والحد من المخاطر، وحقوق الإنسان، والقضايا البيئية.
    On citera par ailleurs la mise en oeuvre d’un programme qui vise à accroître la participation des collectivités locales au processus du PAN, notamment à la prise de décision. UN ويوجد أيضا برنامج يجري تنفيذه يتمثل الهدف منه في تعزيز اشتراك المجتمعات المحلية في العملية الخاصة ببرنامج العمل الوطني بما في ذلك اشتراكها في عملية صنع القرارات.
    En Bolivie, le programme Capacités 21 a contribué à renforcer le Ministère pour le développement durable, nouvellement créé, grâce à la décentralisation des structures institutionnelles et à l'appui à la participation des collectivités locales à la planification du développement. UN ففي بوليفيا، ساعد برنامج بناء القدرات للقرن ١٢ على تعزيز وزارة التنمية المستدامة التي أنشئت حديثا عن طريق تطبيق اللامركزية في هياكلها المؤسسية ودعم المشاركة المحلية في التخطيط اﻹنمائي.
    Grâce à la participation des collectivités locales à la planification et à la mise en œuvre des services d'assainissement, on peut mieux tenir compte des conditions et des préférences locales lors de la sélection de technologies et de services. UN ويتيح إشراك المجتمعات المحلية في التخطيط ومرافق الصرف الصحي وتنفيذها رصدا أشمل للظروف والأفضليات المحلية عند الانتقاء من بين الخيارات المتاحة في مجالي التكنولوجيا والخدمات.
    L'efficacité des programmes dépend souvent de la participation des collectivités locales, des institutions et des familles à leur conception et mise en oeuvre. UN وغالبا ما تظل فعالية هذه البرامج المعدة خصيصا لهذا الغرض مرهونة بمشاركة المجتمعات المحلية والمؤسسات واﻷسر في تصميمها وتنفيذها.
    la participation des collectivités locales dans la gestion des services est considérée comme l'élément clef permettant de garantir que les groupes pauvres de la population seront identifiés et protégés. UN واشتراك المجتمع المحلي في إدارة الخدمات يعتبر الوسيلة الرئيسية لضمان تحديد الفقراء وحمايتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more