"la participation des femmes à la gestion" - Translation from French to Arabic

    • مشاركة المرأة في إدارة
        
    • مشاركة المرأة في الحكم
        
    La Banque mondiale a encouragé la participation des femmes à la gestion de l'eau en République dominicaine et au Pérou. UN وقد عزز البنك الدولي مشاركة المرأة في إدارة المياه في الجمهورية الدومينيكية وفي بيرو.
    :: Garantie de la participation des femmes à la gestion des ressources en eau; le rôle des femmes a été placé au coeur de cette question; UN :: كفالة مشاركة المرأة في إدارة الموارد الطبيعية وجعل دور المرأة أساسيا؛
    Le Gouvernement marocain a cependant entrepris une réforme fondamentale du système juridique en vue d'accroître la participation des femmes à la gestion des affaires publiques. UN إلا أن الحكومة المغربية أجرت إصلاحاً جوهرياً على نظام العدالة بهدف زيادة مشاركة المرأة في إدارة الشؤون العامة.
    Certains pays ont adopté des indicateurs pour évaluer la participation des femmes à la gestion des ressources en eau. UN وتوفر لبعض البلدان مؤشرات جنسانية محددة عن مشاركة المرأة في إدارة موارد المياه.
    Il faut promouvoir la participation des femmes à la gestion des affaires publiques et à la prise de décision et accroître leur représentation aux niveaux les plus élevés du gouvernement. UN وينبغي تعزيز مشاركة المرأة في الحكم وصنع القرار وزيادة تمثيلها على أعلى مستويات الحكومة.
    Ainsi, le niveau de la participation des femmes à la gestion des affaires publiques et sociales n'a cessé d'augmenter. UN ويزداد مستوى مشاركة المرأة في إدارة شؤون الدولة والشؤون الاجتماعية.
    :: Renforcer la participation des femmes à la gestion de l'association des petites entreprises. UN :: زيادة مشاركة المرأة في إدارة رابطة الأعمال التجارية الصغيرة الحجم.
    la participation des femmes à la gestion des produits alimentaires et non alimentaires était de 30 % en 2006. UN إن مشاركة المرأة في إدارة الأغذية والمواد غير الغذائية بلغت 30 في المائة في عام 2006.
    Ainsi, aux Philippines, des femmes musulmanes, autochtones et rurales ont participé à des ateliers qui leur ont donné l'occasion de faire pression sur les autorités locales pour renforcer la participation des femmes à la gestion des affaires publiques. UN وهكذا شاركت في الفلبين نساء مسلمات ونساء من الشعوب الأصلية والمناطق الريفية في حلقات عمل وفرت لهن فرصة الضغط على السلطات المحلية لتعزيز مشاركة المرأة في إدارة الشؤون العامة.
    252. la participation des femmes à la gestion communautaire de la forêt et aux mécanismes de partage des informations est un aspect important du rôle des femmes dans la protection de l'environnement. UN 252- وتمثل مشاركة المرأة في إدارة الأحراج المجتمعية وفي آليات تشاطر المعلومات جانباً هاماً من جوانب حفظ المرأة للبيئة.
    Le Turkménistan a créé des possibilités réelles pour la participation des femmes à la gestion des affaires de la société et de l'État dans des conditions d'égalité avec les hommes. UN وتركمانستان قد هيأت إمكانات حقيقية من أجل مشاركة المرأة في إدارة شؤون المجتمع والدولة في إطار شروط من المساواة مع الرجل.
    Au Cambodge, la participation des femmes à la gestion des forêts est encouragée pour promouvoir la sylviculture communautaire. UN 7 - وفي كمبوديا، يجري تشجيع مشاركة المرأة في إدارة الغابات من أجل تعزيز الحراجة على نطاق المجتمع المحلي.
    b) Favoriser la participation des femmes à la gestion des médias, de façon que ceux-ci tendent à faire valoir la contribution positive des femmes à la société. UN )ب( زيادة مشاركة المرأة في إدارة وسائط اﻹعلام بغية تيسير إستخدامها لتأكيد اسهام المرأة اﻹيجابي في المجتمع.
    b) Accroître la participation des femmes à la gestion des écosystèmes nationaux et à la lutte contre la dégradation du milieu; UN )ب( زيادة مشاركة المرأة في إدارة النظام البيئي الوطني ومكافحة التدهور البيئي؛
    Pour faciliter la participation des femmes à la gestion des affaires publiques et nationales et à la prise des décisions correspondantes, le Gouvernement avait sensibilisé le public à l'égalité des sexes et fixé la proportion des femmes fonctionnaires aux différents échelons de l'administration. UN ولتيسير مشاركة المرأة في إدارة شؤون الدولة والشؤون الوطنية وصنع القرارات المتعلقة بهذه الشؤون، قامت الحكومة بإذكاء الوعي بالمساواة بين الجنسين في أوساط الجماهير وحددت نسبة الموظفات في مختلف مستويات الحكومة.
    Plusieurs thèmes ont été abordés, notamment, l'éducation physique des filles à l'école, le rôle du Gouvernement et des médias dans la promotion du sport féminin, les progrès de la participation des femmes à la gestion des activités sportives ainsi que la promotion de la santé et du bien-être des femmes par l'activité physique. UN وتضمنت المواضيع التي شملها اللقاء التربية الرياضية للفتيات في المدارس، ودور الحكومة ووسائط الإعلام في تشجيع ممارسة المرأة للرياضة، وتطور مشاركة المرأة في إدارة الألعاب الرياضية فضلاً عن تحسين صحة ورفاه المرأة من خلال الأنشطة البدنية.
    115. Au lendemain du grand tremblement de terre qui a frappé l'est du Japon, le Bureau du Cabinet a modifié le plan de base de gestion des catastrophes à trois reprises et encouragé la participation des femmes à la gestion des refuges. UN 115 - بعد وقوع زلزال شرق اليابان الكبير، أجرى مكتب مجلس الوزراء ثلاثة تنقيحات على الخطة الأساسية لإدارة الكوارث وعزز مشاركة المرأة في إدارة المآوى.
    a) Le Programme des Nations Unies pour l'environnement, le PNUD et ONU-Femmes à recenser les bonnes pratiques relatives à la participation des femmes à la gestion des ressources naturelles, à l'adaptation aux changements climatiques et aux décisions relatives aux industries extractives au lendemain d'un conflit; UN (أ) برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة على توثيق الممارسات الجيدة بشأن تعزيز مشاركة المرأة في إدارة الموارد الطبيعية والتكيف مع تغير المناخ وصنع القرار في مجال الصناعات الاستخراجية في سياقات ما بعد النزاع؛
    42. Afin d'accroître la participation des femmes à la gestion des affaires publiques, un certain nombre de textes législatifs et réglementaires ont été adoptés, de même qu'un programme national sur les orientations fondamentales de la politique du Gouvernement visant à assurer l'égalité des droits et des chances des hommes et des femmes pour la période 20012010. UN 42- ولتعزيز مشاركة المرأة في إدارة الشأن العام، اعتمد عدد من النصوص التشريعية والتنظيمية، فضلاً عن برنامج وطني عن التوجهات الأساسية لسياسة الحكومة الرامية إلى ضمان تساوي الرجال والنساء في الحقوق والفرص للفترة 2001-2010.
    Cet important document international recommande, en son chapitre 24, < < une action mondiale en faveur de la participation des femmes à un développement durable et équitable (...) Tous les pays doivent faire appliquer les stratégies de Nairobi, qui mettent l'accent sur la participation des femmes à la gestion des écosystèmes nationaux et internationaux et à la lutte contre la dégradation de l'environnement. > > UN حيث توصي هذه الوثيقة الدولية الهامة، في الفصل 24 " بإجراءات موجهة للمرأة: تنمية مستدامة ومنصفة " وأن " جميع البلدان ينبغي أن تنفذ استراتيجيات نيروبي،140 التي تؤكد على ضرورة مشاركة المرأة في إدارة النظم البيئية ومراقبة تدهور البيئة " .
    La mondialisation, outre qu'elle a accordé un plus grand rôle au secteur privé et qu'elle contribue à décentraliser la prise de décisions, a aussi offert une occasion d'élargir la participation des femmes à la gestion locale des affaires publiques. UN 63 - وقد أدت عملية العولمة أيضا، واقترانها باتساع دور القطاع الخاص وزيادة النـزعة غير المركزية في اتخاذ القرار، إلى خلق الفرص في زيادة مشاركة المرأة في الحكم المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more