"la participation des femmes à la politique" - Translation from French to Arabic

    • مشاركة المرأة في الحياة السياسية
        
    • مشاركة المرأة في السياسة
        
    • اشتراك المرأة في السياسة
        
    • المشاركة السياسية للمرأة
        
    • بمشاركة المرأة في السياسة
        
    • والمشاركة السياسية للمرأة
        
    • لمشاركة المرأة في الحياة السياسية
        
    • مشاركة المرأة في المجال السياسي
        
    • ومشاركة المرأة في السياسة
        
    • المرأة في مجال السياسة
        
    S'agissant de l'article 7, la participation des femmes à la politique représente un progrès tangible, mais n'est pas suffisante. UN وفيما يتعلق بالمادة 7 قالت إن مشاركة المرأة في الحياة السياسية تمثل تقدما ملموسا ولكنه لا يكفي في حد ذاته.
    Depuis l'avènement de la démocratie au Nigéria, de gros efforts ont été faits pour accroître la participation des femmes à la politique et à la vie publique. UN منذ بداية الحكم الديمقراطي في نيجيريا، بُذِلت مساعٍ حثيثة لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة على السواء.
    Ces chiffres montrent que la participation des femmes à la politique demeure relativement faible. UN وتوضح هذه الأرقام أن مشاركة المرأة في السياسة تظل منخفضة نسبيا.
    Diverses initiatives sont prises pour encourager la participation des femmes à la politique, au niveau local et national. UN تم القيام بمبادرات متنوعة لمعالجة قضية مشاركة المرأة في السياسة على كل من الصعيدين المحلي والوطني.
    Ces faits nouveaux dans la participation des femmes à la politique sont le résultat direct des programmes de plaidoyer et de sensibilisation réalisés avant les élections. UN وهذه التطورات في اشتراك المرأة في السياسة نتيجة مباشرة لبرامج الدعوة والتوعية التي أجريت قبل الانتخابات.
    la participation des femmes à la politique est importante, car elle leur permet de prendre part davantage aux décisions du pays. UN وتعد المشاركة السياسية للمرأة هامة حيث أنها تعزز مشاركتها في صنع القرارات على المستوى الوطني.
    Les chiffres détaillés concernant la participation des femmes à la politique et à d'autres secteurs publics sont présentés à l'article 7 de la deuxième partie du présent rapport UN وترد تفاصيل الأرقام المتصلة بمشاركة المرأة في السياسة الحزبية والقطاعات العامة الأخرى في الجزء الثاني من هذا التقرير في إطار المادة 7.
    Mesures destinées à renforcer la participation des femmes à la politique et à la vie publique UN التدابير الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة
    Cependant au cours des ans la participation des femmes à la politique et à la prise de décisions n'a progressé que faiblement et dans certains cas elle a même régressé. UN بيد أن التقدم المحرز نحو تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية وصنع القرار ظل، على مر السنين، منخفضاً، وفي بعض الحالات تراجع بالفعل.
    Afin de remédier à cette situation, le Ministère de l'égalité des sexes a, à la fin de l'année 2005, constitué un Comité de dix membres chargé de promouvoir la participation des femmes à la politique. UN ولعلاج هذه الحالة، عينّ وزير المساواة بين الجنسين، في أواخر عام 2005، لجنة من عشرة أعضاء تكون مسؤولة عن تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Comme presque tous les partis politiques ont fait état, dans leurs manifestes, de la nécessité d'y accroître le nombre de femmes, leur présence dans ces organismes ferait beaucoup pour la participation des femmes à la politique et le recentrage des sujets qui les préoccupent. UN وبما أن جميع الأحزاب السياسية تقريباً تشير في بياناتها إلى ضرورة زيادة عدد النساء في هذه الهيئات، فإن وجودها سوف يعزز مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي وضع اهتمامات المرأة في قلب الأحداث.
    L'Indonésie a également conçu des matériels d'information, d'éducation et de communication pour le public et un plan d'action national pour l'accroissement de la participation des femmes à la politique. UN وقد أعدَّت إندونيسيا المواد اللازمة للجنة الانتخابية المستقلة، لما فيه فائدة الجمهور إلى جانب وضع خطة عمل وطنية لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    En outre, elle s'efforce de sensibiliser les partis politiques et les électeurs à la nécessité de la participation des femmes à la politique. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسعى اللجنة إلى زيادة وعي الأحزاب السياسية والناخبين من أجل مشاركة المرأة في السياسة.
    Renseignements statistiques sur la participation des femmes à la politique, à la fonction publique et à la magistrature UN معلومات إحصائية عن مشاركة المرأة في السياسة والخدمة العامة وسلك القضاء
    UNIFEM a fourni un appui pour accroître la participation des femmes à la politique grâce à des cours de formation des électrices et des candidates aux élections dans l’ensemble de la région du Pacifique. UN ويقدم الصندوق الدعم لتوسيع نطاق مشاركة المرأة في السياسة من خلال تثقيف الناخبات وتدريب المرشحات للانتخابات السياسية في جميع أنحاء منطقة المحيط الهادئ دون اﻹقليمية.
    On ne sait pas très bien si le Gouvernement se propose d'élaborer des lois ou des politiques particulières relatives à un système de quota afin d'encourager et de garantir la participation des femmes à la politique et à la vie publique. UN وليس من الواضح ما إذا كانت للحكومة خطة لوضع تشريع خاص أو سياسات بشأن نظام للحصص لتعزيز وضمان مشاركة المرأة في السياسة والحياة العامة.
    Lorsqu'on examine ces rôles et l'existence de mouvements de femmes de plus en plus actifs, on constate que certains changements sont intervenus dans la participation des femmes à la politique depuis les années 80. UN وفيما يتصل بهذه اﻷدوار والتحركات النسائية المطردة، حدث بعض التغيرات في اشتراك المرأة في السياسة منذ الثمانينات.
    Le SPM a conçu une série d'activités de renforcement des compétences à l'intention des candidates et réalisé des études sur la participation des femmes à la politique. UN واضطلعت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة بتصميم مجموعة أعمال لبناء القدرات للمرشحات، ودراسات عن المشاركة السياسية للمرأة.
    Pour commencer, le comité a chargé la société Gallup de faire une enquête fondée sur trois questions concernant la participation des femmes à la politique. UN ولبدء عملها قامت اللجنة بأن جعلت شركة غالوب لبحوث السوق تقوم بإجراء دراسة استقصائية تقوم على ثلاثة مسائل تتعلق بمشاركة المرأة في السياسة.
    la participation des femmes à la politique, tant au niveau central qu'au niveau des îles, a été constante depuis que les femmes ont obtenu le droit de vote. UN والمشاركة السياسية للمرأة سواء على المستوى المركزي أو الجزري مستمرة منذ أن مُنحت المرأة حق التصويت.
    Le Gouvernement s'emploie à mettre au point une stratégie nationale sur la participation des femmes à la politique et à la prise de décisions ainsi qu'une stratégie de sensibilisation dans ce domaine. UN تعكف الحكومة على وضع استراتيجية وطنية لمشاركة المرأة في الحياة السياسية وصنع القرارات، وكذلك استراتيجية تتعلق بمجال الدعوة.
    En Égypte, il sert à consolider les projets en vue de promouvoir l'éducation des filles, l'inscription des électeurs sur les listes électorales et la participation des femmes à la politique. UN وفي مصر، يستخدم التقرير في تدعيم المشاريع الرامية إلى تشجيع تعليم البنات، وتسجيل الناخبين، ومشاركة المرأة في السياسة.
    Il ne découle donc pas uniquement d'un changement de comportement ou d'attitude des électeurs à l'égard de la participation des femmes à la politique. UN ولذلك، فإنها لم تحدث نتيجة لتغير في نمط التصويت أو في مواقف الناخبين إزاء المرأة في مجال السياسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more