"la participation des femmes au processus politique" - Translation from French to Arabic

    • مشاركة المرأة في العملية السياسية
        
    Nous nous félicitons en particulier des mesures garantissant la participation des femmes au processus politique. UN ونرحب على وجه الخصوص باتخاذ تدابير لضمان مشاركة المرأة في العملية السياسية.
    En outre, la participation des femmes au processus politique est encouragée par tous les partis politiques. UN وإضافة إلى ذلك، تلقى مشاركة المرأة في العملية السياسية التشجيع من اﻷحزاب السياسية.
    Soulignant la nécessité d'efforts accrus pour appuyer la participation des femmes au processus politique, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود في سبيل دعم مشاركة المرأة في العملية السياسية,
    Soulignant la nécessité d'efforts accrus pour appuyer la participation des femmes au processus politique, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود في سبيل دعم مشاركة المرأة في العملية السياسية,
    Malgré d'importants progrès, la participation des femmes au processus politique, se heurte à d'importantes difficultés. UN تواجه مشاركة المرأة في العملية السياسية بعض المشاكل الهامة، رغم تحقيق تطور ملحوظ.
    De légers progrès ont été faits dans la participation des femmes au processus politique. Le cabinet actuel comprend trois femmes. UN وقد أُجريت تحسينات صغيرة في مجال مشاركة المرأة في العملية السياسية أيضا حيث انضمت ثلاث نساء إلى الوزارة الحالية.
    Les progrès accomplis dans la stabilisation du système de gouvernance du pays ont contribué à l'amélioration de la participation des femmes au processus politique. UN وأسهم التقدم الذي تحقق في توطيد نظام الحكم في أفغانستان في تعزيز مشاركة المرأة في العملية السياسية.
    Organisation de 2 ateliers visant à promouvoir la participation des femmes au processus politique UN عُقدت حلقتا عمل بشأن تعزيز مشاركة المرأة في العملية السياسية
    II. la participation des femmes au processus politique 9 - 15 4 UN ثانيا - مشاركة المرأة في العملية السياسية
    Toutefois, il convient de souligner que des progrès modestes ont été enregistrés en ce qui concerne la participation des femmes au processus politique à l'échelon de l'Etat fédéré et que le nombre d'avocates s'est accru au cours des dernières années. UN غير أنه تجدر اﻹشارة إلى حدوث بعض التحسنات الطفيفة في مشاركة المرأة في العملية السياسية على صعيد الولايات، وأن السنوات الماضية قد شهدت حدوث زيادة في عدد المحاميات.
    B. Facteurs contribuant à la participation des femmes au processus politique UN باء - العوامل المساهمة في مشاركة المرأة في العملية السياسية
    Un appui continuera d'être fourni en vue de renforcer la participation des femmes au processus politique aux niveaux national, régional et local, afin qu'il soit tenu compte des opinions et des préoccupations des intéressées dans la prise de décisions. UN ويُضاف إلى ذلك أن الدعم المقدم لتعزيز مشاركة المرأة في العملية السياسية على الصُّعد الوطني والإقليمي والمحلي سيظل مستمراً، وذلك لكفالة وضع آراء النساء وشواغلهن في الحسبان عند اتخاذ القرارات.
    Le Ministère a entrepris d'intégrer les questions de genre aux différentes activités et aux différents programmes du Gouvernement afghan, y compris la participation des femmes au processus politique. UN وتعكف هذه الوزارة على إدراج القضايا الجنسانية في شتى أنشطة وجداول أعمال الحكومة الأفغانية، بما في ذلك مشاركة المرأة في العملية السياسية.
    En Sierra Leone également, le Département des opérations de maintien de la paix a contribué à une mission d'évaluation technique afin d'élaborer des recommandations visant à accroître la participation des femmes au processus politique. UN وفي سيراليون أيضا يسرت إدارة عمليات حفظ السلام إيفاد بعثة لإجراء تقييم تقني لإعداد توصيات ترمي إلى زيادة مشاركة المرأة في العملية السياسية.
    d) Promouvoir la reconnaissance de l'importance de la participation des femmes au processus politique aux niveaux communautaire, local, national et international; UN " (د) تشجيع الاعتراف بأهمية مشاركة المرأة في العملية السياسية على كل من الصعيد الأهلي والمحلي والوطني والدولي؛
    d) Faire connaître et reconnaître l'importance de la participation des femmes au processus politique aux niveaux communautaire, local, national et international; UN (د) تشجيع الوعي والاعتراف بأهمية مشاركة المرأة في العملية السياسية على كل من الصعيد الأهلي والمحلي والوطني والدولي؛
    Mon Représentant spécial aiderait le Gouvernement à élaborer la nouvelle constitution et les principales mesures législatives prioritaires, à organiser des élections réunissant tous les partis si le Gouvernement lui en faisait la demande et à faciliter la participation des femmes au processus politique. UN وسيدعم الممثل الخاص الحكومة وفق الدستور الجديد والأولويات التشريعية الرئيسية، وإجراء الانتخابات التي يشارك فيها جميع الأحزاب إذا طلبت الحكومة ذلك، وتيسير مشاركة المرأة في العملية السياسية.
    Se référant à la participation des femmes au processus politique, M.Shakya note que lors des élections générales de mai 1999, 13 femmes candidates sur 142 ont été élues à la Chambre des représentants. UN 9 - وأشار إلى مشاركة المرأة في العملية السياسية فقال إنه تم انتخاب 13 امرأة في مجلس النواب من بين 142 امرأة رشحت في الانتخابات العامة التي جرت عام 1999.
    Le forum a mis en place un comité de suivi pour superviser la réinsertion socioéconomique des femmes et des enfants touchés par le conflit et recommandé au Gouvernement d'accroître la participation des femmes au processus politique. UN وأنشأ المنتدى لجنة متابعة للإشراف على الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي للنساء والأطفال المتضررين من النزاع، وأوصى الحكومة بضرورة زيادة مشاركة المرأة في العملية السياسية.
    Je prends acte des efforts du Gouvernement de la République centrafricaine, avec l'appui du BONUCA et de l'équipe de pays des Nations Unies, pour encourager le respect des droits des enfants ainsi que l'égalité et l'équité entre les sexes, et notamment pour favoriser la participation des femmes au processus politique. UN وإنني أنوه بالجهود التي تبذلها حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، بدعم من المكتب وفريق الأمم المتحدة القطري، في سبيل تعزيز احترام حقوق الطفل والمساواة والإنصاف بين الجنسين، بما في ذلك عن طريق تعزيز مشاركة المرأة في العملية السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more