Les recommandations à cet égard visent à accroître la participation des femmes autochtones aux processus et mécanismes des Nations Unies, des organismes régionaux et des États. | UN | 7 - تركز تلك التوصيات على تعزيز مشاركة نساء الشعوب الأصلية في عمليات وآليات الأمم المتحدة والأجهزة الإقليمية والدول. |
La présente partie a pour objectif de replacer dans son contexte la question de la participation des femmes autochtones aux processus de gouvernance et aux pouvoirs locaux. | UN | 1 - لا غنى عن هذا القسم من التقرير لتفهم موضوع مشاركة نساء الشعوب الأصلية في الحكومات المركزية وأجهزة الحكم المحلي. |
Nous aimerions souligner la recommandation de l'Instance permanente sur les questions autochtones, des Nations Unies, qui demande aux États d'adopter des mesures visant à accroître la participation des femmes autochtones aux actions gouvernementales et aux mécanismes de prise de décision à tous les niveaux. | UN | ونشدد على التوصيات الصادرة عن المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية التابع للأمم المتحدة، التي دعا فيها الدول إلى اعتماد تدابير تستهدف توسيع نطاق مشاركة نساء الشعوب الأصلية في الإجراءات الحكومية وهيئات اتخاذ القرارات على جميع المستويات. |
L'Instance permanente recommande au FNUAP de continuer d'encourager la participation des femmes autochtones aux consultations régionales et nationales, y compris aux programmes de formation et aux autres programmes de renforcement des capacités. | UN | 64 - يوصي المنتدى الدائم بأن يستمر صندوق الأمم المتحدة للسكان في عمله لدعم مشاركة نساء الشعوب الأصلية في المشاورات الإقليمية والوطنية، بما في ذلك برامج التدريب وغيرها من برامج بناء القدرات. |
D'autre part, la Division de la promotion de la femme facilite la participation des femmes autochtones aux tables rondes et aux groupes d'experts de haut niveau de la Commission de la condition de la femme, qui continue de s'occuper de la situation de ces femmes dans le cadre des thèmes et questions que ses sessions examinent. | UN | وتُيسِّر شعبة النهوض بالمرأة مشاركة نساء الشعوب الأصلية في اجتماعات المائدة المستديرة الرفيعة المستوى وأفرقة خبراء لجنة وضع المرأة، التي تواصل معالجة وضع نساء الشعوب الأصلية بالنسبة إلى المواضيع والمسائل التي يُنظر فيها أثناء دوراتها. |
L'Instance permanente a appelé à l'accroissement et à l'amélioration de la participation des femmes autochtones aux activités liées à une vaste gamme de thèmes, notamment : | UN | 8 - ودعا المنتدى الدائم إلى زيادة وتحسين مشاركة نساء الشعوب الأصلية في الأنشطة المتعلقة بطائفة كبيرة من المواضيع: من بينها ما يلي: |
Les rapports qui ont été présentés à l'occasion de Beijing +10 permettent d'identifier certains des facteurs qui, dans tous les pays, entravent la participation des femmes autochtones aux systèmes politiques : | UN | 33 - ومن تقارير مؤتمر بيجين بعد مضي 10 سنوات، يمكن تحديد بعض العوامل التي تتواجد في بلدان شتى وتزيد من صعوبة مشاركة نساء الشعوب الأصلية في الحياة السياسية: |
L'Instance permanente sur les questions autochtones a encouragé la participation des femmes autochtones aux réunions officielles et à d'autres rencontres tenues en mars 2005, dans le cadre de la session de la Commission de la condition de la femme. Une soixantaine de femmes autochtones ont assisté à ces réunions. | UN | 68 - شجعت أمانة المنتدى الدائم مشاركة نساء الشعوب الأصلية في المناسبات الرسمية وغيرها من المناسبات المعقودة في آذار/مارس 2005 في إطار لجنة وضع المرأة، والتي حضرها حوالي ستين امرأة من نساء الشعوب الأصلية. |
En 2008, le Fonds a poursuivi sa collaboration avec le Gouvernement en appuyant la participation des femmes autochtones aux comités d'usagers et en effectuant des audits sociaux pour suivre l'application de la loi, notamment dans les provinces à forte population autochtone. | UN | وفي عام 2008، واصل الصندوق العمل مع الحكومة لدعم مشاركة نساء الشعوب الأصلية في " لجان المستخدمين " ، وفي القيام بعمليات المراجعة الاجتماعية لرصد تنفيذ القانون، بما في ذلك في المقاطعات حيث توجد بها تجمعات كبيرة للشعوب الأصلية. |
En collaboration avec l'Institut national des femmes, le bureau du FNUAP au Costa Rica a appuyé la participation des femmes autochtones aux consultations régionales et nationales relatives à la politique nationale en matière d'égalité et d'équité entre les sexes et à son plan d'action qui comporte une optique ethnique. | UN | 43 - وتعاون مكتب الصندوق في كوستاريكا مع المعهد الوطني لشؤون المرأة، لدعم مشاركة نساء الشعوب الأصلية في المشاورات الإقليمية والوطنية، التي أدت إلى وضع سياسة وطنية للمساواة والعدالة بين الجنسين وخطة عمل متصلة بها، تشتمل على منظور عرقي. |
En outre, tel qu'indiqué dans les sixième et septième rapports du Canada sur la CEDEF, l'initiative d'autonomie gouvernementale du Programme des Autochtones du Gouvernement du Canada aide à la participation des femmes autochtones aux processus de consultation et de prise de décision relatifs aux questions d'autonomie gouvernementale des Autochtones (voir question 15). | UN | كما جاء في تقريرَي كندا السادس والسابع عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التميز ضد المرأة، تدعم مبادرة الحكم الذاتي في برنامج الحكومة الكندية للشعوب الأصلية مشاركة نساء الشعوب الأصلية في عملية المشاورات واتخاذ القرارات المتصلة بمسائل الحكم الذاتي للشعوب الأصلية (انظر السؤال رقم 15). |
Parallèlement, en fournissant une assistance technique, UNIFEM a contribué à favoriser la participation des femmes autochtones aux réunions et forums interinstitutions, aux deux plans régional et mondial. | UN | وبالمثل، أفاد الصندوق بأنه يضطلع بدور فاعل، من خلال توفير المساعدة التقنية، في تيسير مشاركة نساء الشعوب الأصلية في الاجتماعات والمنتديات المشتركة بين الوكالات، على الصعيدين الإقليمي والعالمي سواء بسواء(). |