"la participation des parties prenantes à" - Translation from French to Arabic

    • مشاركة أصحاب المصلحة في
        
    • إشراك أصحاب المصلحة في
        
    • مشاركة أصحاب المصلحة على
        
    la participation des parties prenantes à la gestion des forêts est encouragée par le biais de plusieurs projets spécifiques. UN 37 - ويتم تشجيع مشاركة أصحاب المصلحة في إدارة الغابات عن طريق بضعة مشاريع محددة.
    Améliorer la participation des parties prenantes à la conception, à la formulation, à la mise en œuvre et au suivi des stratégies nationales de développement en: UN زيادة مشاركة أصحاب المصلحة في تقييم ووضع البرامج الإنمائية وتنفيذها ورصدها عن طريق ما يلي :
    Critère iii) : Dans quelle mesure la participation des parties prenantes à ces programmes et activités s'est renforcée UN المعيار المحدد ' 3`: مدى التعزيز الذي تلقاه مشاركة أصحاب المصلحة في تلك البرامج والعمليات
    Créer un mécanisme d'échange d'informations favoriserait le renforcement de la participation des parties prenantes à l'Approche stratégique. UN تطوير آلية تبادل المعلومات الذي من شأنه أن يُيسر المزيد من مشاركة أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي.
    :: la participation des parties prenantes à tous les stades de la collecte, de l'analyse et de la communication des informations; UN :: إشراك أصحاب المصلحة في جميع مراحل جمع المعلومات وتحليلها وتقديم التقارير عنها
    la participation des parties prenantes à l'échelon national est essentielle pour la gestion durable des forêts. UN 59 - وتعد مشاركة أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني أمرا حاسما في الإدارة المستدامة للغابات.
    Il cherchera en outre à accroître la participation des parties prenantes à la prise de décisions relatives à l'environnement, notamment en produisant, analysant, assemblant, mettant à disposition et diffusant des informations intégrées sur l'environnement. UN إضافة إلى ذلك، سوف يعمل برنامج البيئة على تشجيع زيادة مشاركة أصحاب المصلحة في عمليات اتخاذ القرارات البيئية، بما في ذلك توليد المعلومات البيئية المتكاملة وتحليلها وتجميعها وكفالة توفُّرها ونشرها.
    Encourageant systématiquement la participation des parties prenantes à ses travaux, il a intégré un débat multipartite à ses sessions. UN وقد دأب على تعزيز مشاركة أصحاب المصلحة في عمله، وإدراج الحوارات التفاعلية بين أصحاب المصلحة المتعددين في ثنايا دوراته.
    Le PNUE entend accroître la participation des parties prenantes à la prise des décisions concernant l'environnement, notamment en produisant, en analysant et en compilant des informations intégrées sur l'environnement, dont il assurera la mise à disposition et la diffusion. UN ويهدف البرنامج إلى زيادة مشاركة أصحاب المصلحة في عمليات اتخاذ القرارات البيئية، بما في ذلك توليد المعلومات البيئية المتكاملة وتحليلها وتصنيفها وإتاحتها ونشرها.
    1. Mécanismes de promotion de la participation des parties prenantes à divers accords et processus internationaux UN 1- آليات تعزيز مشاركة أصحاب المصلحة في شتى الاتفاقات والعمليات الدولية
    Le SBI souhaitera peut-être donner des orientations sur les moyens de surmonter ces obstacles afin de renforcer la participation des parties prenantes à la mise en œuvre de l'article 6 de la Convention. UN 72- وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في تقديم توجيه بشأن سبل التغلب على هذه العوائق بغية الاستمرار في تعزيز مشاركة أصحاب المصلحة في تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية.
    la participation des parties prenantes à ces processus amène les prestataires de services des secteurs public et privé à rendre des comptes au public. UN وتجعل مشاركة أصحاب المصلحة في هذه العمليات كل مقدّمي الخدمات من القطاع العام والقطاع الخاص على حد سواء مسؤولين أمام الجمهور على نطاق واسع.
    Des programmes de recherche et de formation ont donc été conçus pour répondre à la nécessité d'une circulation continue de l'information et de la poursuite d'un dialogue pragmatique entre l'Institut et les États membres, et des efforts sont prévus pour garantir la participation des parties prenantes à chaque activité. UN ومن ثم فقد أعدت برامج للبحث والتدريب لتوضيح الحاجة لتواصل تدفق المعلومات والحوار العملي المنحى بين المعهد والدول الأعضاء ومن المزمع بذل الجهود المعنية بضمان مشاركة أصحاب المصلحة في جميع الأنشطة.
    iii) Dans quelle mesure la participation des parties prenantes à ces programmes et activités s'est renforcée; UN " ' 3` مدى تعزيز مشاركة أصحاب المصلحة في هذه البرامج والعمليات؛
    la participation des parties prenantes à la gestion écologiquement viable des forêts est une caractéristique de plus en plus importante des programmes forestiers nationaux. UN 26 - مشاركة أصحاب المصلحة في الإدارة المستدامة للغابات ما زالت ملمحا مهما من ملامح البرامج الحرجية الوطنية.
    Certaines politiques et dispositions législatives ont prévu la participation des parties prenantes à l'établissement et l'application de mesures visant à protéger les écosystèmes marins. UN 69 - وتنص بعض السياسات والتشريعات على مشاركة أصحاب المصلحة في تحديد وتنفيذ التدابير لحماية النظم الإيكولوجية البحرية.
    Participation des parties prenantes. la participation des parties prenantes à la gestion écologiquement viable des forêts est un aspect de plus en plus important des programmes forestiers nationaux. UN 26 - مشاركة أصحاب المصلحة - تشكل مشاركة أصحاب المصلحة في الإدارة المستدامة للغابات، بصورة متزايدة، إحدى السمات الهامة على الصعيد القطري.
    La rareté relative de ces ressources affecte la participation des parties prenantes à toutes les phases du processus vu le coût d'opportunité apparemment élevé de cette participation, qui oblige notamment à avoir une connaissance approfondie des instruments internationaux. UN وتؤثر الندرة النسبية على مشاركة أصحاب المصلحة في أي جزء من أجزاء العملية نظرا لارتفاع تكلفة الفرص الأخرى مشاركتهم على ما يبدو. ويشمل ذلك تكاليف اكتساب المعرفة الشاملة بالالتزامات الدولية.
    Il a insisté sur la participation des parties prenantes à la gestion de ressources naturelles en vue d'un partage équitable des bénéfices. UN ولتحقيق هذا الهدف، شددت اللجنة على أهمية مشاركة أصحاب المصلحة في إدارة الموارد الطبيعية بغية تحقيق التقاسم المنصف للفوائد الناشئة عن ذلك.
    :: Faciliter la participation des parties prenantes à ses travaux d'appui au Forum des Nations Unies sur les forêts; UN :: تيسير إشراك أصحاب المصلحة في عمل الشراكة التعاونية المعنية بالغابات الهادف إلى دعم المنتدى؛
    Elle a ensuite décrit les principes qui régissent la conception d'indicateurs, en faisant observer que la participation des parties prenantes à ce processus et le respect de leurs valeurs influent sur le choix des indicateurs ainsi mis au point. UN وتطرقت المتحدثة إلى مبادئ تصميم المؤشرات، مشيرة إلى أن إشراك أصحاب المصلحة في العملية واحترام قيمهم يؤثران على اختيار المؤشرات التي يجري تطويرها.
    34. La présentation des rapports nationaux sur l'état d'avancement du processus de mise en œuvre de la Convention devrait bénéficier d'un appui financier sûr et approprié, notamment pour assurer la participation des parties prenantes à tous les niveaux, en particulier au niveau local. UN 34- ينبغي أن يحظى الإبلاغ في التقارير الوطنية عن التقدم المحرز في عملية التنفيذ بدعم مالي مناسب وقابل للتنبؤ به، ولا سيما ضمان مشاركة أصحاب المصلحة على جميع الأصعدة، وخاصة على الصعيد المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more