"la participation des pays africains" - Translation from French to Arabic

    • مشاركة البلدان الأفريقية
        
    • المشاركة الأفريقية
        
    Cela aidera à corriger les déséquilibres existants dans les flux mondiaux de ressources et à renforcer la participation des pays africains à la prise de décision économique à l'échelle mondiale. UN وسوف يساعد ذلك في تصحيح الاختلالات الراهنة في تدفق الموارد على الصعيد العالمي وفي تعزيز مشاركة البلدان الأفريقية في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي على الصعيد العالمي.
    Le développement des ports est l'une des clés de voûte de la participation des pays africains au commerce international. UN يعد تطوير الموانئ أحد العوامل الأساسية في مشاركة البلدان الأفريقية في التجارة الدولية.
    Malheureusement, la participation des pays africains et des États les moins avancés en matière de commerce international continue à diminuer malgré cela. UN وأعرب عن أسفه لاستمرار تناقص مشاركة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا في التجارة الدولية رغم ذلك.
    Améliorer la participation des pays africains aux processus décisionnels des organisations internationales. UN وتحسين مشاركة البلدان الأفريقية في عمليات صنع القرار بالمنظمات الدولية؛
    Ce partenariat avec le Forum forestier africain a notamment eu pour effet de faciliter la participation des pays africains aux sessions du Forum. UN ومن النواتج الملحوظة للشراكة مع المنتدى الأفريقي تيسير المشاركة الأفريقية في دورات منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    Il fallait donc poursuivre les études et les débats à la CNUCED sur un accroissement de la participation des pays africains au commerce électronique, lequel représentait un formidable potentiel de croissance. UN وهناك حاجة إلى مزيد من الدراسة والمناقشة في الأونكتاد بشأن زيادة مشاركة البلدان الأفريقية في التجارة الإلكترونية التي تنطوي على إمكانات هائلة لتحقيق النمو عن طريق التجارة.
    La Conférence des ministres a également invité les partenaires de développement à verser des contributions au fonds d'affectation spéciale pour les pays les moins avancés afin de financer la participation des pays africains les moins avancés à la conférence et à ses activités préparatoires. UN وطلب أيضا من شركاء التنمية تقديم تبرعات مالية للصندوق الاستئماني لأقل البلدان نموا لدعم مشاركة البلدان الأفريقية الأقل نموا في المؤتمر وأنشطته التحضيرية.
    L'orateur a manifesté son intérêt pour la poursuite du dialogue et invité l'Équipe spéciale à participer au Cadre de Nairobi, qui regroupe des organismes des Nations Unies et quelques autres organismes afin de promouvoir la participation des pays africains au mécanisme. UN وأبدى الممثل اهتماماً بمواصلة الحوار، ودعا فرقة العمل إلى المشاركة في إطار نيروبي الذي يجمع وكالات الأمم المتحدة وعدداً من المؤسسات الأخرى، وذلك بغية تعزيز مشاركة البلدان الأفريقية في الآلية.
    Si la tendance se maintient, la participation des pays africains au cycle de 2010 sera meilleure qu'à celui de 2000, dans le cadre duquel seulement 37 d'entre eux avaient effectué un recensement. UN وإذا استمر هذا الاتجاه على ما هو عليه، فإن مشاركة البلدان الأفريقية في جولة عام 2010 لتعدادات السكان والمساكن ستكون أفضل من جولة عام 2000 حيث لم يجرِ إلا 37 بلداً تعدادات للسكان.
    En outre, le Centre africain de statistique a mené un certain nombre d'activités visant à améliorer la participation des pays africains au cycle de 2010. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك المركز الأفريقي للإحصاءات في عدد من الأنشطة الرامية إلى تحسين مشاركة البلدان الأفريقية في جولة عام 2010.
    25. La CNUCED a engagé un travail important sur le renforcement de la participation des pays africains au commerce international et au système commercial. UN 25- اضطلع الأونكتاد بعمل مهم في مجال تعزيز مشاركة البلدان الأفريقية في التجارة الدولية وفي النظام التجاري الدولي.
    La CNUCED encourage la formation d'un consensus sur la contribution de la culture biologique au développement, par exemple, et s'efforce d'intensifier la participation des pays africains au Mécanisme pour un développement propre (MDP), dans le cadre du Protocole de Kyoto. UN ويشجع الأونكتاد بناء توافق الآراء بشأن الدور الإنمائي للزراعة العضوية مثلاً، ويسعى إلى تحسين مستوى مشاركة البلدان الأفريقية في آلية التنمية النظيفة في إطار بروتوكول كيوتو.
    La contribution de la Division est également attestée par l'accroissement de la participation des pays africains aux réunions du Comité du commerce et du développement de l'OMC au cours de son examen de l'Initiative Aide pour le commerce en juillet 2010. UN ويتضح إسهام الشعبة أيضا من زيادة مشاركة البلدان الأفريقية في اجتماعات اللجنة المعنية بالتجارة والتنمية في منظمة التجارة العالمية أثناء نظرها في مبادرة المعونة لصالح التجارة في تموز/يوليه 2010.
    37. Rien de tout cela n'a vraiment contribué à améliorer la participation des pays africains à la division internationale du travail d'une façon qui se concrétise par d'importants gains nets. UN 37- ولم يكن لذلك أي أثر في تعديل شروط مشاركة البلدان الأفريقية في التقسيم الدولي للعمل على نحو من شأنه أن يأتي بأي مكاسب صافية ذات شأن.
    b) Appuyer la participation des pays africains à la série de recensements de la population et du logement de 2010; UN (ب) ودعم مشاركة البلدان الأفريقية في جولة عام 2010 لتعدادات السكان والمساكن؛
    La Division militaire a l'intention d'organiser un plus grand nombre de voyages afin d'assurer la liaison avec les États Membres et les pays fournissant des contingents, en particulier dans le but de renforcer la participation des pays africains fournisseurs de contingents au maintien de la paix. UN 65 - تعتزم الشعبة العسكرية زيادة معدل السفر لأغراض الاتصال بالدول الأعضاء والبلدان المساهمة بقوات، خاصة فيما يتعلق بتعزيز مشاركة البلدان الأفريقية المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام.
    Le Bureau a travaillé de façon étroite avec la Commission économique pour l'Afrique (CEA), la Commission de l'Union africaine et la Banque africaine de développement à la préparation de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et a assuré un soutien cohérent en vue de l'élaboration d'une position commune africaine pour la Conférence, et de la participation des pays africains. UN وعمل المكتبُ بشكل وثيق مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي في التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وكفَل توفير الدعم المتسق من أجل إعداد موقف أفريقي موحد في المؤتمر وتيسير مشاركة البلدان الأفريقية.
    Le Comité spécial invite les États Membres à contribuer aux efforts actuels visant à renforcer la participation des pays africains aux opérations de maintien de la paix, notamment au moyen de partenariats entre les États et avec l'OUA et les organisations sous-régionales dans les domaines de la formation, de la logistique, du matériel et de l'appui financier. UN 163 - وتشجع اللجنة الخاصة الدول الأعضاء على المساهمة في الجهود الراهنة الرامية إلى تعزيز مشاركة البلدان الأفريقية في عمليات حفظ السلام، من خلال سبل منها الشراكات بين الدول، ومع منظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية في ميادين التدريب، والسوقيات، والمعدات، والدعم المالي.
    On a ainsi fait observer que la < < réforme de la répartition des voix > > dans les institutions de Bretton Woods actuellement inscrite à l'ordre du jour de ces organismes ne suffisait pas, et certains représentants ont expressément demandé que la participation des pays africains soit accrue, notamment dans des groupes spéciaux tels que le Groupe des Vingt et dans les organes à vocation normative. UN وأشير إلى أن " إصلاح أصوات " مؤسسات بريتون وودز، الذي يُدرج حاليا على جدول الأعمال، لم يكن كافيا، ودعا بعض المتكلمين، على وجه التحديد، إلى توسيع نطاق مشاركة البلدان الأفريقية في تلك المؤسسات في شكل مجموعات مخصصة، مثل مجموعة العشرين وفي هيئات وضع القواعد.
    :: L'élaboration d'une doctrine et la formation, avec la possibilité pour le Secrétariat de promouvoir la participation des pays africains à des exercices, ainsi que la possibilité de procéder à des échanges de personnel et de dispenser une formation appropriée; UN :: تطوير المبدأ والتدريب، حيث يمكن للأمانة العامة أن تعزز المشاركة الأفريقية في العمليات، وكذا تنظيم تبادل للموظفين وإجراء التدريب اللازم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more