la participation des personnes âgées dépasse rarement le niveau de la communauté et du bénévolat. | UN | وكثيرا ما تقتصر مشاركة كبار السن على مستوى الأنشطة والخدمات المجتمعية التطوعية. |
Le Plan d'action souligne aussi l'importance de la participation des personnes âgées à la prise des décisions concernant les enjeux liés au vieillissement, à tous les niveaux. | UN | وتُؤكد خطة العمل أيضا على أهمية مشاركة كبار السن في عمليات صنع القرارات المتعلقة بمسائل الشيخوخة، على جميع المستويات. |
:: Encourager la participation des personnes âgées et des organisations de personnes âgées aux travaux du Groupe de travail. | UN | :: دعم مشاركة كبار السن ومنظماتهم في عمل الفريق العامل |
Dans ce contexte, la participation des personnes âgées et de leurs associations aux processus décisionnels est déterminante. | UN | وفي هذا السياق، تعد مشاركة المسنين وجمعياتهم في عمليات صنع القرار حاسمة. |
La discrimination est à l'opposé de la participation, alors que le vieillissement actif s'entend de la participation des personnes âgées. | UN | والتمييز هو نقيض المشاركة، في حين تعني الشيخوخة الفاعلة مشاركة المسنين. |
À l'échelon local, l'AGECO encourage la participation des personnes âgées aux programmes de développement. | UN | وتعمل الرابطة على مستوى المجتمع الأهلي لتشجيع مشاركة كبار السن في برامج التنمية. |
Ils ont également insisté sur l'importance de la participation des personnes âgées au traitement de ces questions. | UN | كما شددوا على أهمية مشاركة كبار السن في معالجة هذه القضايا. |
Il a été proposé de favoriser la participation des personnes âgées et des organisations qui les représentent, notamment par un meilleur accès aux technologies numériques. | UN | وكان من بين الاقتراحات المطروحة تشجيع مشاركة كبار السن والمنظمات الممثلة لهم بطرق منها تحسين فرص الوصول إلى التكنولوجيا الرقمية. |
Améliorer la participation des personnes âgées aux processus | UN | المزيد من مشاركة كبار السن في العمليات التي تمسهم |
Le Service, qui dispose de son propre budget, a pour fonction d'élargir les politiques publiques pour promouvoir la participation des personnes âgées. | UN | ولهذه المؤسسة ميزانية مستقلة وتهدف إلى توسيع السياسات العامة لتعزيز مشاركة كبار السن. |
L’Afrique du Sud a inclus les droits des personnes âgées dans sa déclaration des droits de l’homme et dans d’autres instruments pertinents, alors que la Colombie et la Gambie ont cherché à résoudre le problème en améliorant la participation des personnes âgées à la prise de décisions économiques et politiques. | UN | وأدرجت جنوب أفريقيا حقوق كبار السن في اﻹعلان المعني بحقوق اﻹنسان وغيره من التشريعات ذات الصلة، وتصدت كولومبيا وغامبيا لهذه القضية بقصد زيادة مشاركة كبار السن في اتخاذ القرارات الاقتصادية والسياسية. |
Pour renforcer la participation des personnes âgées à la société, nous avons lancé au niveau local une initiative qui devrait ouvrir de nouvelles possibilités aux personnes âgées de modeler activement leur milieu. | UN | ولتعزيز مشاركة كبار السن في المجتمع بدأنا على المستوى المحلي مبادرة يمكن أن تفتح فرصا جديدة لكبار السن ليخططوا بيئتهم بطريقة نشطة. |
Il est capital d'élaborer une législation qui combatte la discrimination fondée sur l'âge et de s'employer à assurer la participation des personnes âgées à tous les niveaux de la société. | UN | وتمثل التشريعات التي تحارب التمييز على أساس العمر أكثر التدابير أهمية، بجانب الجهود الرامية إلى كفالة مشاركة كبار السن على جميع المستويات الاجتماعية. |
Le Gouvernement encourage cet état de choses et souligne l’importance de la participation des personnes âgées au processus de développement et à la vie économique du pays, sur un pied d’égalité avec les autres citoyens. | UN | والحكومة السودانية تشجع هذا الوضع، وتؤكد أهمية مشاركة كبار السن في عملية التنمية وفي الحياة الاقتصادية للبلد على قدم المساواة مع المواطنين اﻵخرين. |
Ils ont insisté sur la nécessité de promouvoir la participation des personnes âgées au sein de la société et d'interdire la discrimination fondée sur l'âge, en exprimant plus particulièrement leur préoccupation au sujet de la discrimination multiple. | UN | وشددوا على ضرورة التشجيع على مشاركة كبار السن في المجتمع، وحظر التمييز بسبب السن، وأعربوا عن قلقهم البالغ من التمييز المتعدد. |
Des intervenants ont appuyé la participation des personnes âgées en tant que membres indépendants et appréciés de la société et non en tant que simples bénéficiaires de programme de protection sociale. | UN | وأيد المتكلمون مشاركة كبار السن بوصفهم أعضاء يعتمدون على أنفسهم ولهم قيمتهم في المجتمع، لا بوصفهم مجرد مستفيدين من برامج الرعاية الاجتماعية. |
:: Le choix et la diffusion de bonnes pratiques afin de promouvoir la participation des personnes âgées à la vie de leur famille et aux affaires de la communauté; | UN | :: السعي لتطبيق الممارسات الجيدة ونشرها لتشجيع مشاركة المسنين في أسرهم وفي الأنشطة المجتمعية |
Toutefois, la participation des personnes âgées au processus de développement dépasse le cadre de la réduction de la pauvreté. | UN | وكفالة مشاركة المسنين في عملية التنمية تتجاوز مع ذلك فكرة الحد من الفقر. |
Elle a également participé à l'élaboration de mesures d'incitation visant à accroître la participation des personnes âgées aux activités de centres du troisième âge de Buenos Aires. | UN | وتم أيضا تقديم المساعدة في البحث عن آليات تشجيعية للحفز على زيادة مشاركة المسنين في مراكز كبار السن ببوينس آيرس. |
En Norvège, on s'efforce au maximum de faciliter la participation des personnes âgées à la prise des décisions et aux activités de loisirs. | UN | وفي النرويج، تُبذل جهود قصوى بغية تسهيل اشتراك المسنين في اتخاذ القرارات وفي أنشطة التسلية. |
Le Positive Ageing Program du Gouvernement du Victoria favorise un renforcement de la participation des personnes âgées aux activités citoyennes et à la vie publique. | UN | 198- ويعزز برنامج الشيخوخة الإيجابية لحكومة فيكتوريا زيادة إدماج كبار السن في الحياة المدنية والعامة. |
87. " Les gouvernements devraient faciliter la participation des personnes âgées à la vie économique. | UN | ٨٨ - " ينبغي أن تسهل الحكومات إسهام المسنين في الحياة الاقتصادية للمجتمع. |