"la participation des peuples autochtones aux" - Translation from French to Arabic

    • مشاركة الشعوب الأصلية في
        
    • لمشاركة الشعوب الأصلية في
        
    • إشراك الشعوب الأصلية في
        
    • بمشاركة الشعوب الأصلية في
        
    • ومشاركة الشعوب الأصلية في
        
    • لمشاركة السكان الأصليين في
        
    • مشاركة السكان الأصليين في
        
    On constate un accroissement de la participation des peuples autochtones aux procédures de prise de décisions. UN 3 - وتشير الدلائل إلى زيادة مشاركة الشعوب الأصلية في عمليات صنع القرار.
    Cette instance aura pour objectif général de promouvoir la participation des peuples autochtones aux débats et programmes du FIDA qui ont une incidence sur leur situation. UN ويتمثل الهدف العام لمنتدى الشعوب الأصلية في تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في مناقشات الصندوق وبرامجه التي تؤثر فيهم.
    La finalité du Forum est de favoriser la participation des peuples autochtones aux discussions et aux programmes du FIDA. UN والهدف من هذا المنتدى هو تشجيع مشاركة الشعوب الأصلية في مناقشات الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرامجه.
    la participation des peuples autochtones aux travaux des organes conventionnels peut être assurée de diverses manières, et il est loin d'être toujours nécessaire qu'ils se rendent aux sessions. UN ويمكن لمشاركة الشعوب الأصلية في نظام هيئات المعاهدات أن تتخذ أشكالاً شتى، ويتطلب بعضها فقط السفر لحضور الدورات.
    Le Gouvernement bolivien s'attachait en outre à promouvoir la participation des peuples autochtones aux instances politiques. UN وذكرت أن الحكومة تسعى أيضا إلى إشراك الشعوب الأصلية في المحافل السياسية.
    Les moyens d'assurer la participation des peuples autochtones aux questions les concernant doivent être mis en place. UN وتتاح السبل والوسائل التي تضمن مشاركة الشعوب الأصلية في المسائل التي تمسها.
    Les moyens d'assurer la participation des peuples autochtones aux questions les concernant doivent être mis en place. UN وتتاح السبل والوسائل التي تضمن مشاركة الشعوب الأصلية في المسائل التي تمسها.
    Les moyens d'assurer [en assurant] la participation des peuples autochtones aux questions les concernant doivent être mis en place. UN وتتاح السبل والوسائل التي تضمن ضمان مشاركة الشعوب الأصلية في المسائل التي تمسها.
    Ainsi, le Canada a adopté plusieurs mesures en ce sens, prévoyant notamment la participation des peuples autochtones aux études environnementales et aux instances de régulation, ainsi qu'aux accords réglant les revendications territoriales. UN فعلى سبيل المثال، اعتمدت كندا جملة من المبادرات في هذا الاتجاه مثل مشاركة الشعوب الأصلية في مجلس التقييم البيئي والمجلس التنظيمي وفي اتفاقات تسوية المطالبات المتعلقة بالأراضي.
    Il s'agit de la première stratégie qui ait été adoptée de tous temps dans le but de garantir la participation des peuples autochtones aux travaux des parlements. UN وكانت تلك المرة الأولى التي يشهد فيها التاريخ وضع استراتيجية لكفالة مشاركة الشعوب الأصلية في البرلمانات.
    Certaines des recommandations visant à accroître la participation des peuples autochtones aux processus intergouvernementaux et gouvernementaux sont en cours de mise en œuvre. UN 13 - ويجري حاليا تنفيذ البعض من التوصيات المتعلقة بتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في العمليات الحكومية والحكومية الدولية.
    :: la participation des peuples autochtones aux modalités d'accès aux ressources et de partage de leurs bienfaits; UN :: مشاركة الشعوب الأصلية في العمليات المتعلقة بالحصول على الموارد وتقاسم منافعها
    Le Conseil a souligné la nécessité de coopérer avec ces deux fonds en vue d'appuyer la participation des peuples autochtones aux réunions internationales. UN وأكد المجلس ضرورة العمل بالتعاون مع كل من هذه الصناديق لدعم مشاركة الشعوب الأصلية في الاجتماعات الدولية.
    L'Argentine soutient fermement le cadre de référence des Nations Unies qui est en cours d'établissement afin de promouvoir la participation des peuples autochtones aux travaux de l'Organisation, y compris l'Instance permanente sur les questions autochtones. UN وقالت إن بلدها يؤيد تأييداً راسخاً إطار الأمم المتحدة الجاري وضعه لتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في عمل المنظمة، بما في ذلك المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    La délégation d'un État a proposé que les règles et procédures régissant la participation de la société civile aux travaux des Nations Unies soient actualisées de manière à permettre la levée des obstacles à la participation des peuples autochtones aux instances internationales. UN واقترح وفد إحدى الدول تحديث القواعد والإجراءات التي تحكم مشاركة المجتمع المدني في الأمم المتحدة كي تستطيع التغلب على التحديات التي تفرضها مشاركة الشعوب الأصلية في المحافل الدولية.
    Selon les auteurs de la communication conjointe no 9, les gouvernements successifs ont appliqué des politiques monoculturelles excluant la participation des peuples autochtones aux décisions les concernant. UN 73- وترى الورقة المشتركة 9 أن الحكومات المتعاقبة قد استحدثت سياساتٍ أحادية الثقافة، تستبعد مشاركة الشعوب الأصلية في اتخاذ القرارات التي تعنيها.
    Pour ce qui est de la participation des peuples autochtones aux projets financés par des banques, ce processus devrait être le principe directeur des projets qui ont une incidence sur leurs terres, territoires et ressources. UN ولدى النظر في مشاركة الشعوب الأصلية في المشاريع التي يمولها البنك، يجب أن تكون هذه الموافقة المبدأ الذي يُسترشد به في المشاريع التي تمس أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها والموارد المرتبطة بها.
    Ce partenariat a pour but ultime de renforcer la participation des peuples autochtones aux processus de suivi des objectifs du Millénaire en faisant l'inventaire des pratiques optimales et des enseignements tirés de l'expérience du Fonds. UN والهدف الرئيسي من هذه الشراكة في نهاية المطاف هو زيادة مشاركة الشعوب الأصلية في عمليات رصد الأهداف الإنمائية للألفية من خلال تحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة استنادا إلى خبرة الصندوق.
    Aux articles 2 et 33, il est demandé aux États de systématiser la participation des peuples autochtones aux politiques qui les concernent, et d'en faire le cadre principal de l'application de la Convention. UN وتقتضي المادتان 32 و33 من الاتفاقية أن تقوم الدولة بوضع أساس مؤسسي لمشاركة الشعوب الأصلية في السياسات التي تؤثر عليها في إطار جوهري لتطبيق أحكام الاتفاقية على النحو الصحيح.
    Encourager la participation des peuples autochtones aux travaux de la Plateforme. UN (ه) التشجيع على إشراك الشعوب الأصلية في المنبر.
    Se félicitant de la participation des peuples autochtones aux préparatifs de la Conférence mondiale, y compris aux niveaux régional et international, et les encourageant à y participer activement et de manière continue, UN وإذ ترحب بمشاركة الشعوب الأصلية في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي، بما في ذلك على الصعيدين الإقليمي والعالمي، وإذ تشجع على مشاركتها المستمرة والفعالة،
    Ces recommandations pourraient notamment être axées sur la consultation et le principe du consentement préalable libre et éclairé, sur le respect des traités et autres arrangements constructifs, sur la participation des peuples autochtones aux accords de paix et sur la protection véritable des droits fondamentaux et des terres des peuples autochtones en période de conflit. Note UN ويمكن لتلك التوصيات أن تركِّز، في جملة أمور، على التشاور وعلى مبدأ الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة، واحترام المعاهدات وغيرها من الترتيبات البنّاءة، ومشاركة الشعوب الأصلية في إبرام اتفاقات السلام، والحماية الفعالة لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية ولأراضيها خلال النـزاع.
    Ces documents ont jeté les bases de la participation des peuples autochtones aux activités organisées dans le cadre du Sommet. UN ووضعت الوثيقتان إطار عمل لمشاركة السكان الأصليين في عمليات مؤتمر القمة.
    97. Bien qu'un certain nombre de mesures positives aient été prises concernant la participation des peuples autochtones aux processus décisionnels extérieurs, les progrès ne sont pas uniformes et nécessitent encore une attention sérieuse. UN 97- على الرغم من اتخاذ عدد من الخطوات الإيجابية بشأن مشاركة السكان الأصليين في العمليات الخارجية لصنع القرار، لم يتحقق التقدم بصورة متماثلة في جميع الأماكن، وما زال هذا الأمر يتطلب اهتماما جديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more