"la participation des scientifiques" - Translation from French to Arabic

    • مشاركة العلماء
        
    • إشراك العلماء
        
    • اشتراك العلماء
        
    • بمشاركة العلماء
        
    • مشاركة علماء
        
    Les initiatives de collaboration aux niveaux international et régional devraient viser à trouver un juste milieu entre chercher à encourager la participation des scientifiques et des étudiants aux réseaux internationaux du savoir et chercher à prévenir un < < exode des compétences > > , cela afin d'accroître les avantages nets de la mobilité internationale. UN وينبغي لمبادرات التعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي أن تجهد لتحقيق التوازن بين تشجيع مشاركة العلماء والطلاب في شبكات المعارف الدولية ومنع هجرة الأدمغة.
    Afin d'encourager la participation des scientifiques des pays en développement aux activités du GFIS, le Programme spécial pour les pays en développement fournit un appui aux organismes de recherche aux fins de la mise en place du système et de la formation du personnel. UN ومن أجل تعزيز مشاركة العلماء من البلدان النامية في هذه الدائرة العالمية، يقدم البرنامج الخاص للبلدان النامية الدعم لمؤسسات الأبحاث في إنشاء النظم وتدريب الموظفين.
    la participation des scientifiques locaux et des évaluations au niveau infrarégional sont des impératifs soulignés dans les réponses des gouvernements et des organisations intergouvernementales. UN وجرى التأكيد على مشاركة العلماء المحليين وعمليات التقييم على المستوى دون الإقليمي في ردود الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية.
    Encourager et soutenir la participation des scientifiques et des détenteurs de connaissances aux travaux de la Plateforme. UN (ج) تشجيع ودعم إشراك العلماء وأصحاب المعارف في عمل المنبر.
    Le réseau de liens tissés grâce à de tels projets aide à renforcer la participation des scientifiques des pays en développement aux forums internationaux, la mise au point et l'exécution des projets étant l'occasion de découvrir les experts nationaux et d'enrichir leur expérience. UN وتساعد الشبكة الناشئة عن هذه المشاريع في زيادة اشتراك العلماء من البلدان النامية في المنتديات الدولية، حيث يتم اكتشاف خبراء وطنيين وتعزيز قدراتهم أثناء وضع المشاريع وتنفيذها.
    Un mécanisme de partage des connaissances est intégré dans les directives nationales concernant la présentation des rapports, ce qui rend possible la participation des scientifiques et des utilisateurs finals UN إدماج نهج قائم على نظام تقاسم المعارف في مبادئ الإبلاغ التوجيهية الوطنية بما يسمح بمشاركة العلماء والمستعملين النهائيين
    Très souvent, le coût lié à la recherche scientifique marine, notamment dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, freine la participation des scientifiques et autres personnels issus des États en développement. UN وفي العديد من الحالات، تحد التكاليف اللازمة لإجراء بحث علمي بحري، وتحديداً خارج نطاق الولاية الوطنية، من مشاركة علماء الدول النامية وموظفيها الآخرين.
    Les autorités américaines entravent systématiquement la participation des scientifiques cubains aux réunions et conférences scientifiques internationales, dont certaines sont multilatérales, en refusant de délivrer les visas correspondants. UN وتعرقل السلطات الأمريكية بشكل منهجي مشاركة العلماء الكوبيين في الملتقيات والمؤتمرات العلمية الدولية التي تكون في بعض الأحيان متعددة الأطراف، وذلك برفضها تسليم تأشيرات السفر لهذا الغرض.
    La tenue de la Conférence pendant une période intersessions, de préférence après les sessions du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention (CRIC), garantira la participation des scientifiques, et devrait aussi favoriser celle des décideurs. UN ومن شأن عقد المؤتمرات في فترات فاصلة بين الدورات، ويُفضَّل أن يكون ذلك عقب دورات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، أن يكفل مشاركة العلماء وأن يتيح فرصة جيدة لمشاركة المسؤولين عن صنع القرارات.
    La stratégie qui en découlera stimulera et appuiera le renforcement de la R-D en Afrique, grâce à l'examen de questions telles que les besoins en matière de capacités, la manière de faciliter l'exploitation des résultats de la recherche, la promotion des relations entre scientifiques africains et autres parties intéressées, et la participation des scientifiques africains à des projets internationaux de recherche. UN وسوف تحفز استراتيجية الأفكار الناشئة تعزيز البحث والتطوير في أفريقيا وستدعمها بالنظر في مسائل من قبيل الاحتياجات من القدرات، وزيادة قابلية استخدام نواتج البحوث، وتعزيز التفاعل بين العلماء الأفريقيين وأصحاب المصلحة الآخرين، وإتاحة مشاركة العلماء الأفريقيين في مشاريع البحث الدولية.
    e) Promouvoir la participation des scientifiques à l'élaboration de mécanismes du marché et de mécanismes de financement et à l'évaluation de leur impact; UN (هـ) تعزيز مشاركة العلماء في وضع الآليات السوقية والتمويلية ورصد تأثيرها؛
    On a fait observer que le transfert des techniques marines était un outil essentiel du renforcement des capacités dans le domaine des sciences marines et qu'il était primordial que la participation des scientifiques des pays en développement à la recherche scientifique marine dans la Zone se poursuive et soit renforcée. UN 28 - واعتبر نقل التكنولوجيا البحرية أداة أساسية لبناء القدرات في ميدان العلوم البحرية. واعتبر أنه من الأهمية بمكان مواصلة وتعزيز مشاركة العلماء من البلدان النامية في البحث العلمي البحري في المنطقة.
    Il a notamment annoncé la création, par l'Autorité, d'un fonds d'affectation spéciale destiné à promouvoir la recherche océanographique et à encourager la participation des scientifiques des établissements de recherche des pays en développement aux travaux conduits par leurs collègues d'autres pays dans des sites marins ou des laboratoires scientifiques. UN وأعلن الأمين العام بشكل خاص أن السلطة الدولية لقاع البحار أنشأت صندوقا استئمانيا لتعزيز البحث العلمي البحري وتوفير فرص مشاركة العلماء من مؤسسات البلدان النامية في أنشطة البحث التي يقوم بها العلماء الدوليون في البحر أو في مختبرات المؤسسات العلمية.
    100. Les autorités américaines entravent systématiquement la participation des scientifiques cubains aux réunions et conférences scientifiques internationales, dont certaines sont multilatérales, en refusant de délivrer les visas correspondants. UN 100 - ويجري بشكل منهجي إعاقة مشاركة العلماء الكوبيين في الاجتماعات والمناسبات العلمية الدولية، وبعضها متعدد الجهات، نتيجة عدم منحهم تأشيرة دخول إلى الولايات المتحدة.
    8. Étant entendu que la participation des scientifiques à l'élaboration et à l'adoption des codes de conduite est essentielle pour faire en sorte que ces codes contribuent de façon effective à empêcher l'utilisation abusive de la science sans entraver la liberté scientifique, il a été jugé important: UN 8- إقراراً بأن مشاركة العلماء تتسم بأهمية حاسمة في وضع واعتماد مدونات السلوك لضمان فعالية المدونات في منع إساءة استخدام العلم مع عدم إعاقة الحرية العلمية، رُئي أن من المهم القيام بما يلي:
    8. Étant entendu que la participation des scientifiques à l'élaboration et à l'adoption des codes de conduite est essentielle pour faire en sorte que ces codes contribuent de façon effective à empêcher l'utilisation abusive de la science sans entraver la liberté scientifique, il a été jugé important: UN 8- إقراراً بأن مشاركة العلماء تتسم بأهمية حاسمة في وضع واعتماد مدونات السلوك لضمان فعالية المدونات في منع إساءة استخدام العلم مع عدم إعاقة الحرية العلمية، اقتُرح أنه من المهم القيام بما يلي:
    L'objectif défini par Rio+20, Améliorer les connaissances scientifiques et techniques sur les aspects économiques du développement durable, et par conséquent sur la GDT, signifie que la participation des scientifiques est essentielle. UN وإضافة إلى ذلك، يُستخلص من الهدف المحدد في مؤتمر ريو +20، أي تحسين المعارف العلمية والتقنية المتعلقة بالجوانب الاقتصادية للتنمية المستدامة، ومن ثم الإدارة المستدامة للأراضي، أن مشاركة العلماء أمر أساسي.
    s) Les initiatives de collaboration aux niveaux international et régional devraient viser à trouver un juste milieu entre chercher à encourager la participation des scientifiques et des étudiants aux réseaux internationaux du savoir et chercher à prévenir un < < exode des compétences > > , cela afin d'accroître les avantages nets de la mobilité internationale. UN (ق) ينبغي لمبادرات التعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي أن تسعى إلى تحقيق توازن بين السعي إلى تشجيع مشاركة العلماء والطلاب في شبكات المعارف الدولية ومنع هجرة الأدمغة، بما يزيد من الفوائد الصافية الناجمة عن تنقلهم على الصعيد الدولي.
    25. En ce qui concerne la réalisation escomptée 3.6.1, le secrétariat étudie actuellement comment organiser la prestation de conseils scientifiques interdisciplinaires au niveau international de façon à accroître la participation des scientifiques et des institutions aux travaux du CST. UN 25- وفيما يتعلق بالإنجاز المتوقع 3-6-1()، تُجري الأمانة تقييماً لسبل تنظيم تقديم المشورة العلمية على الصعيدين الدولي والمتعدد الاختصاصات من أجل زيادة مشاركة العلماء والمؤسسات في عمل لجنة العلم والتكنولوجيا.
    Une approche reposant sur des mécanismes de partage des connaissances est intégrée dans les directives pour la présentation des rapports nationaux, permettant la participation des scientifiques et des utilisateurs finals UN 3-5-1 إدراج نهج نظام تشاطر المعرفة في المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير الوطنية وهو ما يتيح إشراك العلماء والمستعملين النهائيين
    la participation des scientifiques et de leurs milieux à la préparation de codes de conduite aurait le double avantage de renforcer et de mettre en évidence le rôle et la responsabilité des individus travaillant dans les domaines concernés, et de faire en sorte que de tels codes ne portent pas atteinte à la nature scientifique de leurs activités et à l'application des acquis de la science à des fins pacifiques. UN إن إشراك العلماء والدوائر العلمية في إعداد مدونات قواعد سلوك من شأنه أن يعزز ويبرز في آن واحد دور ومسؤولية الأفراد المتخصصين في هذا الميدان، وأن يؤمن أن مدونات قواعد السلوك هذه لن تعرض للخطر الطابع العلمي لأنشطتهم واستخدامهم للإنجازات العلمية لأغراض سلمية إيران
    Le renforcement des capacités des scientifiques, des décideurs et des membres de la société civile, y compris les communautés locales, devrait être facilité pour leur permettre de participer plus efficacement à l'interface entre les sciences et les politiques et pour accroître la participation des scientifiques des pays en développement.12 UN وينبغي تحفيز بناء القدرات لدى العلماء وواضعي السياسات وأفراد المجتمع المدني، بما في ذلك المجتمعات المحلية، وذلك لتمكينهم من المشاركة بقدر أكبر من الفاعلية في أوجه التآزر بين العلوم والسياسات ولزيادة اشتراك العلماء من البلدان النامية.()
    La deuxième Conférence scientifique débutera l'après-midi et elle se poursuivra, avec la participation des scientifiques invités, jusqu'à l'après-midi du 7 février 2013. UN وبعد ظهيرة اليوم نفسه، سيبدأ المؤتمر العلمي الثاني للاتفاقية بمشاركة العلماء المدعوين، وسيستمر حتى 7 شباط/فبراير 2013.
    Un fonctionnaire du Bureau des affaires spatiales pourrait être chargé de la coordination en vue de faciliter la participation des scientifiques et ingénieurs des pays en développement aux grands projets et programmes spatiaux internationaux. UN ٧٥٢ - ويمكن أن يؤدي أحد موظفي مكتب شؤون الفضاء الخارجي وظائف غرفة مقاصة من أجل تيسير مشاركة علماء ومهندسين من البلدان النامية في المشاريع والبرامج الدولية الكبرى ذات الصلة بالفضاء .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more