De nombreux pays africains ne disposent pas de politiques facilitant la participation du secteur privé au développement et au fonctionnement des infrastructures de transport. | UN | 115 - وليس لدى الكثير من البلدان الأفريقية سياسات تيسر مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية الأساسية للنقل وتشغيلها. |
Ces chiffres correspondent aux tendances mondiales, et la participation du secteur privé au développement de la téléphonie mobile a constitué un facteur de poids. | UN | ويتماشى هذا مع الاتجاهات العالمية، وقد كانت مشاركة القطاع الخاص في استخدام الهاتف النقال عاملا هاما للغاية. |
la participation du secteur privé au Groupe consultatif sur les prescriptions environnementales et l'accès des pays en développement aux marchés était louable. | UN | وأثنى على مشاركة القطاع الخاص في فرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق. |
Renforcement de la participation du secteur privé au développement | UN | تعزيز دور القطاع الخاص في التنمية |
■ De renforcer la participation du secteur privé au développement économique en créant les conditions propres à la favoriser; | UN | تعزيز اشتراك القطاع الخاص في التنمية الاقتصادية بتهيئة البيئات التمكينية الضرورية؛ |
La Norvège a indiqué que le Fonds norvégien d'aide publique au développement avait expressément pour but de promouvoir la participation du secteur privé au transfert de technologie. | UN | وأعلنت النرويج أن أموالها الخاصة بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية مكرسة خصيصاً لتشجيع مشاركة القطاع الخاص في نقل التكنولوجيا. |
La Conférence sur le partenariat industriel et les investissements en Afrique retiendra tout particulièrement l’attention des ministres, son objectif étant d’élaborer un train de mesures visant à renforcer la participation du secteur privé au processus d’industrialisation en Afrique. | UN | وسيكون مؤتمر الشراكات والاستثمارات الصناعية في أفريقيا، الذي يهدف إلى وضع مجموعة من التدابير لتعزيز مشاركة القطاع الخاص في عملية التصنيع في أفريقيا، من بين العناصر اﻷساسية في مداولات الوزراء. |
la participation du secteur privé au commerce tant national qu'étranger a été encouragée. | UN | ودعمت مشاركة القطاع الخاص في التجارة المحلية واﻷجنبيــة علــى الســواء. |
Il faut créer des mécanismes propres à sensibiliser l'opinion en vue d'accroître la participation du secteur privé au financement du développement. | UN | ويجب إنشاء آليات للتوعية بهدف زيادة مشاركة القطاع الخاص في تمويل التنمية. |
Dans des pays comme le Bangladesh, la participation du secteur privé au commerce et ses investissements constituent les vrais moyens de sortir les populations de la pauvreté. | UN | وفي بلدان مثل بنغلاديش، تعدّ مشاركة القطاع الخاص في التجارة والاستثمار هي السبل الحقيقية لخروج الفقراء من براثن الفقر. |
Des questions ont été posées sur les raisons de la participation du secteur privé au programme de certificats environnementaux. | UN | وطُرِح أيضاً استفسار آخر بشأن الدافع وراء مشاركة القطاع الخاص في برنامج الشهادات البيئية. |
Renforcer la participation du secteur privé au processus de développement et améliorer l'environnement des affaires et le climat des investissements; | UN | وزيادة مشاركة القطاع الخاص في عمليات التنمية، مع تحسين بيئة الأعمال ومناخ الاستثمار أيضاً؛ |
Accroître la participation du secteur privé au financement et à la construction de logements sociaux | UN | توسيع مشاركة القطاع الخاص في تمويل الإسكان الاجتماعي وبنائه |
Dans ce contexte, il convient de renforcer le rôle des organisations non gouvernementales auprès des collectivités et d'encourager la participation du secteur privé au développement des services sociaux. | UN | ويجدر، في هذا الصدد، تعزيز الدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية لدى المجتمعات المحلية وتشجيع مشاركة القطاع الخاص في النهوض بالخدمات الاجتماعية. |
c. Promotion de la participation du secteur privé au développement des infrastructures; | UN | ج - تعزيز مشاركة القطاع الخاص في تطوير الهياكل اﻷساسية؛ |
c. Promotion de la participation du secteur privé au développement des infrastructures; | UN | ج - تعزيز مشاركة القطاع الخاص في تطوير الهياكل اﻷساسية؛ |
< < L'une des difficultés majeures pour le système des Nations Unies et la participation du secteur privé au développement est le ``risque moral''. | UN | " أحد التحديات الرئيسية التي تواجه مشاركة القطاع الخاص في التنمية وفي منظومة الأمم المتحدة يتمثل في الخطر الأدبي. |
Renforcement de la participation du secteur privé au développement | UN | تعزيز دور القطاع الخاص في التنمية |
En outre, il a amorcé un processus de privatisation des entreprises parapubliques, de libéralisation du contrôle des changes et d'encouragement à la participation du secteur privé au développement de l'infrastructure. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، بدأت الحكومة عملية خصخصة للمؤسسات شبه الحكومية ورفع القيود عن النقد الأجنبي وتشجيع اشتراك القطاع الخاص في تطوير الهياكل الأساسية. |
Les ministres ont également proposé de faciliter la participation du secteur privé au transfert et à l'adoption de technologies propres. | UN | واقترحوا أيضاً تسهيل إشراك القطاع الخاص في عملية الانتقال واعتماد تكنولوجيات نظيفة. |
Elles se sont également déclarées satisfaites de l'inclusion d'activités liées à la participation du secteur privé au développement, à la dépaupérisation, à la promotion de la science et de la technique et à la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وأعرب أيضا عن التقدير ﻹدراج اﻷنشطة المتصلة بمشاركة القطاع الخاص في التنمية، والتخفيف من حدة الفقر، وتشجيع العمل والتكنولوجيا وتنمية الموارد البشرية. |
Elle a joué un rôle de premier plan dans le < < Global corporate social responsibility project > > , en soutenant la participation du secteur privé au développement social dans 7 pays. | UN | وقامت المنظمة أيضا بدور رائد في " المشروع العالمي للمسؤولية الاجتماعية للشركات " الذي يدعم مساهمة القطاع الخاص في التنمية الاجتماعية في سبعة بلدان. |
Mais ces dernières années, les pays ont pris des initiatives pour encourager la participation du secteur privé au financement et à la fourniture de services d'infrastructure, afin d'améliorer l'efficacité et l'accès. | UN | وفي الأعوام الأخيرة، انتهجت البلدان سياسات لتشجيع مشاركة القطاع الخاص على تمويل خدمات الهياكل الأساسية وتوفيرها بهدف تحسين جوانب الكفاءة والوصول. |