Au niveau des mairies, la participation féminine a augmenté, passant de 7,6 % à 12,52 % respectivement. | UN | وزادت مشاركة المرأة في سلطات المقاطعات من 7.6 في المائة إلى 12.52 في المائة. |
Réunion avec les participants à l'atelier portant sur la participation féminine aux élections de 2010 | UN | اجتماع مع المشاركين في حلقة العمل بشأن الجنسانية عن مشاركة المرأة في انتخابات عام 2010 |
Elle se demande si des efforts sont faits en Jordanie pour encourager la participation féminine dans les forces de l'ordre. | UN | وتساءلت عما إذا كانت تبذل أي جهود في الأردن لتشجيع مشاركة المرأة في قوات الشرطة. |
Les actions menées pour rétablir l'équilibre de la participation féminine en matière de formation professionnelle | UN | اﻷعمال المضطلع بها من أجل إعادة توازن المشاركة النسائية في مجال التدريب المهني |
la participation féminine aux affaires représente un important indicateur de l'emploi des femmes. | UN | 219- إن مشاركة الإناث في الأعمال التجارية مؤشر هام على عمالة الإناث. |
Dans les syndicats, la participation féminine est importante au niveau de la base. | UN | وتعد مشاركة المرأة هامة على مستوى القاعدة في النقابات. |
La Déclaration présente les principes qui devraient orienter les mesures visant à accroître la participation féminine sportive à tous les niveaux. | UN | ويقدم اﻹعلان المبادئ التي توجه العمل الرامي إلى زيادة مشاركة المرأة في الرياضة على كل المستويات. |
Les données indiquent une augmentation de la participation féminine de 1,9 %; | UN | زيادة في مشاركة المرأة بنسبة 1.9 في المائة |
Grâce à ces efforts du gouvernement et du peuple cubains, les indicateurs de la participation féminine à l'économie et à la société continuent de progresser. | UN | وتواصل مؤشرات مشاركة المرأة في الاقتصاد والمجتمع ارتفاعها نتيجة للجهود التي يبذلها شعب كوبا وحكومتها. |
D'autre part, pour améliorer les outils d'évaluation de la participation féminine dans les différents domaines, nous sommes en train de mettre sur pied un système d'indicateurs sexospécifiques. | UN | وتم أيضا وضع نظام للمؤشرات الجنسانية بغرض تحسين الأدوات المستخدمة في تقييم مشاركة المرأة في المجالات المختلفة. |
75. Cependant, en milieu rural, la participation féminine à l'économie est très élevée et le taux d'activité des femmes atteint plus de 40 %. | UN | 75- بيد أن مشاركة المرأة في الاقتصاد في الوسط الريفي كبيرة جداً، إذ يبلغ معدل ممارستها للأعمال أكثر من 40 في المائة. |
Alors que la participation féminine à la main-d'œuvre s'est élevée au fil des ans, elle reste plus basse que dans de nombreux pays développés. | UN | على الرغم من تزايد مشاركة المرأة في القوى العاملة بمرور السنوات، مازالت تلك المشاركة تقل عن مستواها في العديد من البلدان المتقدمة. |
Certains États ont également fait référence à l'efficacité des quotas pour accroître la participation féminine. | UN | وأشارت أيضا عدة دول إلى إمكانية تطبيق نظام الحصص لزيادة مشاركة المرأة. |
Amélioration de la participation féminine aux affaires sociales, économiques et civiques | UN | تحسين مشاركة المرأة في الشؤون الاجتماعية والاقتصادية والمدنية |
Évaluer l'incidence de la participation féminine à la prise de décisions | UN | تقييم أثر مشاركة المرأة في عملية صنع القرار |
De manière générale, aux postes de direction de la fonction publique, où la participation féminine se situe en dessous de 10 %, l'objectif est de doubler en l'espace de quatre ans le pourcentage actuel pour ensuite rechercher une croissance annuelle de 2 %. | UN | وفي الإجمال، ففي المستويات العليا من الخدمة المدنية، حيث تقل مشاركة المرأة عن 10 في المائة، فالهدف هو مضاعفة النسبة المئوية الحالية خلال أربعة سنوات، ثم بعد ذلك، تحقيق نمو سنوي يعادل 2 في المائة. |
13. Un autre domaine dans lequel la participation féminine ne doit pas être exclue est la police. | UN | 13 - وأوضحت أن من بين المجالات التي لا ينبغي أن تُستثنى منها مشاركة المرأة مجال قوات الشرطة. |
la participation féminine aux pouvoirs publics est de 20 % à 30 % grâce à la fixation de quotas tant à l'Assemblée nationale que dans les assemblées régionales, l'objectif final étant d'atteindre les 50 %. | UN | وارتفعت مشاركة المرأة في الحكومة من ٢٠ في المائة إلى ٣٠ في المائة عن طريق تحديد حصص ثابتة في الجمعية الوطنية والجمعيات اﻹقليمية، على أن يكون الهدف هو الوصول إلى نسبة ٥٠ في المائة. |
Dans les deux cas, la participation féminine a été très analogue à celle des hommes. | UN | وفي كلتا الحالتين، تتساوى المشاركة النسائية مع المشاركة الرجالية. |
À partir de 2003, la question de la participation féminine a été inscrite dans les projets de reconstruction de l'institutionnalité démocratique et de la promotion des droits humains. | UN | وابتداء من عام 2003 أدمج موضوع المشاركة النسائية في مشاريع إعادة تعمير المؤسسات الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان. |
De ce fait, le Gouvernement continue de reconnaître la nécessité de promouvoir la participation féminine dans un large éventail de domaines et continuera de s'efforcer d'atteindre cet objectif. | UN | ولذلك تواصل الحكومة الاعتراف بضرورة دعم مشاركة الإناث في مجموعة واسعة من المجالات وسوف تواصل السعي لتحقيق هذا الهدف. |
Pouvoir exécutif. En juin 2010, c'est au SCT que la participation féminine était la plus faible, à 21,8 %. | UN | السلطة التنفيذية - في حزيران/يونيه 2010 كانت أدنى مشاركة للمرأة في الوزارات هي في وزارة الاتصالات والنقل، بنسبة 21,8 في المائة. |