Projet de promotion et de suivi des progrès de la participation politique des femmes, de leur accès à des postes de représentation populaire. | UN | مشروع لدفع ورصد التقدم في المشاركة السياسية للمرأة وحصولها على وظائف التمثيل الشعبي. |
- Projet de promotion et de suivi des progrès de la participation politique des femmes, de leur accès à des postes de représentation populaire. | UN | مشروع دفع ورصد التقدم في المشاركة السياسية للمرأة وحصولها على وظائف التمثيل الشعبي. |
10 000 brochures et affiches sur la participation politique des femmes et leur rôle dans la reconstruction nationale ont également été produites et distribuées. | UN | تم كذلك إصدار وتوزيع 000 10 منشور وملصق بشأن المشاركة السياسية للمرأة ودورها في عملية التعمير الوطني |
Facteurs qui peuvent empêcher la participation politique des femmes | UN | العوامل التي قد تحول دون مشاركة المرأة في الحياة السياسية |
Surveillance pendant 3 mois pour améliorer le traitement de l'information sur la participation politique des femmes. | UN | استمر الرصد 3 أشهر من أجل تحسين معالجة المعلومات المتعلقة بالمشاركة السياسية للمرأة. |
Cela marque une claire reconnaissance du rôle critique que jouent les femmes dans la société et indique également une prise de conscience accrue de la nécessité d'accroître la participation politique des femmes. | UN | ويمثل ذلك اعترافا واضحا بدور المرأة الهام في المجتمع، ويدل أيضا على تزايد الوعي بأهمية زيادة مشاركة المرأة السياسية. |
À titre d'illustration, penchons-nous sur la participation politique des femmes. | UN | ولإيضاح هذه النقطة، دعنا ننظر في المشاركة السياسية للمرأة في غامبيا. |
Le Comité engage instamment le Gouvernement à retirer ses réserves et à révoquer la législation limitant la participation politique des femmes à la vie publique. | UN | 131 - وتحث اللجنة الحكومة على سحب هذين التحفظين وإلغاء التشريع الذي يحد من المشاركة السياسية للمرأة في الحياة العامة. |
De plus, comme le montrent les chiffres récents des élections parlementaires, la participation politique des femmes est pratiquement inexistante. | UN | وفضلا عن ذلك، وكما تبين الأرقام الأخيرة للانتخابات البرلمانية، فإن المشاركة السياسية للمرأة غير موجودة في الحقيقة. |
Les mesures prises pour encourager la participation politique des femmes | UN | التدابير المتخذة لتشجيع المشاركة السياسية للمرأة |
:: Diverses études visant à mettre en lumière la participation politique des femmes au Honduras; | UN | :: دراسات مختلفة لإبراز المشاركة السياسية للمرأة في هندوراس. |
Les trois partis politiques ont mis en place dans leurs structures des mécanismes qui cherchent à développer la participation politique des femmes. | UN | وتشمل هياكل الأحزاب السياسية الثلاثة أجهزة تسعى إلى تطوير المشاركة السياسية للمرأة. |
À ce jour, 81 pays ont inclus dans leur constitution ou leurs lois électorales des dispositions pour renforcer la participation politique des femmes au niveau local ou national ou ont imposé de telles dispositions aux partis politiques. | UN | وقام حتى الآن 81 بلدا بإدراج أحكام في دساتيرها أو في قوانينها الانتخابية أو في اللوائح التنظيمية لأحزابها السياسية كمسعى يرمي إلى تحسين المشاركة السياسية للمرأة على الصعيدين المحلي والوطني. |
2. Accroître la participation politique des femmes aux administrations locales | UN | تعزيز المشاركة السياسية للمرأة في الحكومات المحلية |
C.2 Accroître la participation politique des femmes aux administrations locales | UN | تعزيز المشاركة السياسية للمرأة في الحكومات المحلية |
Des efforts concertés ont été faits pour promouvoir la participation politique des femmes à tous les niveaux. | UN | وقد تضافرت الجهود المبذولة لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية على كل المستويات. |
C'est donc avec grand plaisir que j'ai signé aujourd'hui la déclaration conjointe sur le renforcement de la participation politique des femmes. | UN | لذلك، وقّعتُ في وقت سابق من اليوم ببالغ السرور على البيان المشترك بشأن النهوض بالمشاركة السياسية للمرأة. |
Ceci montre clairement la détermination du Gouvernement de prendre des mesures spéciales de soutien à la participation politique des femmes à tous les niveaux. | UN | وهذا يعبر بشكل واضح عن رغبة الحكومة باتخاذ إجراءات خاصة لدعم مشاركة المرأة السياسية على كافة المستويات. |
Un groupe d'experts a exposé les obstacles qui entravaient la participation politique des femmes issues de minorités dans différentes régions. | UN | وقام فريق خبراء بتسليط الضوء على المشاركة السياسية للنساء المنتميات إلى أقليات في مختلف المناطق. |
Étude sur la participation politique des femmes autochtones aux niveaux international, national et local | UN | دراسة عن المشاركة السياسية لنساء الشعوب الأصلية على المستوى الدولي والوطني والمحلي |
Plusieurs organismes chargés de la défense des intérêts donnent à la participation politique des femmes un rôle décisif, un espace fondamental : viennent en tête les syndicats et les organisations de femmes. | UN | هناك دور حاسم ومجال عمل أساسي تعطى للمشاركة السياسية للمرأة من جانب عدة هيئات من هيئات حماية المصالح ، وعلى رأسها نقابات العمال والمنظمات النسائية. |
Promotion du rôle d’encadrement transformateur et de la participation politique des femmes | UN | النهوض بقيادة التحول والمشاركة السياسية للمرأة |
Veuillez également fournir des informations sur les mesures, notamment les mesures temporaires spéciales, prises pour promouvoir la participation politique des femmes et leur représentation dans des postes de direction. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة، لتعزيز مشاركة النساء السياسية والقيادية. |
L'intérêt porté par le Secrétariat de la femme de la Présidence de la République à l'exercice du pouvoir et à la participation politique des femmes dans l'optique de l'égalité entre les sexes a donné lieu à des actions de diverses formes et à différents endroits du territoire national pour promouvoir les mécanismes de participation féminine et favoriser l'accès des femmes aux instances de décision. | UN | وقد أدى اهتمام أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية بزعامة المرأة ومشاركتها السياسية على أساس الإنصاف بين الجنسين إلى الاضطلاع بتدابير بطرائق متنوعة وفي أماكن مختلفة من البلد، لدعم آليات المشاركة النسائية سعيا إلى الوصول إلى مراكز القرار. |
À cet égard, elle déclare que les données disponibles indiquent que la participation politique des femmes est encore insuffisante. | UN | وفي هذا المضمار أكدت أن البيانات المتاحة توضح قصور المشاركة السياسية من جانب النساء. |
S'agissant de la parité entre les sexes, nous pouvons déclarer avec satisfaction qu'au cours de ces dernières années, notre pays a enregistré des progrès notables, en particulier pour ce qui est de la participation politique des femmes. | UN | وفيما يتصل بالمساواة بين الجنسين، يسرني أن أعلن أن بلدنا حقق تقدما كبيرا في السنوات الأخيرة، لا سيما فيما يتصل بمشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
Afin de remédier à cette terrible exclusion, les États-Unis comptent présenter un projet de résolution sur la participation politique des femmes durant la présente session de l'Assemblée générale. | UN | وفي مسعى للتصدي لهذا الاستبعاد الخطير، ستتقدم الولايات المتحدة بمشروع قرار بشأن المرأة والمشاركة السياسية في هذه الدورة للجمعية العامة. |
Mme Saiga aimerait savoir comme les politiciens et les partis politiques perçoivent la question de la participation politique des femmes. Que disent leurs programmes à ce sujet? | UN | 49 - السيدة سايغا: تساءلت عن نظرة السياسيين والأحزاب السياسية لمشاركة المرأة في الحياة السياسية وعن مناهج تلك الأحزاب في هذا الصدد. |
L'existence de structures d'appui social et économique, l'élimination de la discrimination sur le plan juridique et la suppression des stéréotypes négatifs dans l'éducation et les médias ne peuvent que renforcer la participation politique des femmes. | UN | وستعزز مشاركة المرأة في السياسة إذا وجدت هياكل دعم اجتماعية واقتصادية، وأزيل التمييز القانوني، واستُبعدت النماذج النمطية السلبية من التعليم والاعلام. |