Comme on le sait bien, dans le cadre de sa campagne de militarisation, pour laquelle elle dépense plus de 2 millions de dollars par jour, la partie chypriote grecque a également acheté à la Fédération de Russie le système de missile perfectionné S-300. | UN | وكما هو معروف جيدا، قام الجانب القبرصي اليوناني أيضا بشراء منظومة القذائف المتطورة S-300 من الاتحاد الروسي، كجزء من حملة التسلح التي ينفق عليها ما يزيد على مليوني دولار يوميا. |
Selon la prétendue " doctrine de défense commune " avec la Grèce, la partie chypriote grecque a récemment intensifié cette stratégie d'escalade militaire, entraînant de ce fait une recrudescence de la tension dans l'île. | UN | وكجزء من تنفيذ ما يسمى " مبدأ الدفاع المشترك " مع اليونان، قام الجانب القبرصي اليوناني مؤخرا بتعزيز استراتيجيته للتصعيد العسكري مما زاد من أجواء التوتر في الجزيرة. |
Alors que la partie chypriote grecque a immédiatement nommé ses représentants à ces comités, la partie turque a eu recours à des manœuvres dilatoires. | UN | وفي حين عين الجانب القبرصي اليوناني على الفور أعضاءه في اللجنة فقد استخدم الجانب التركي تكتيكات التسويف. |
Cela montre avec quel soin la partie chypriote grecque a évité de présenter une abondance de demandes. | UN | وهذا دليل على مدى حرص الجانب القبرصي اليوناني على عدم إدخال تغييرات شديدة. |
la partie chypriote grecque a souvent déclaré qu'elle n'était pas intéressée par un règlement fédéral tel qu'envisagé par le Secrétaire général. | UN | والواقع أن الجانب القبرصي اليوناني قد أعلن مرارا وتكرارا أنه غير مهتم بالتوصل إلى تسوية اتحادية على نحو ما توخاه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Dans le cas de Chypre, il existe de nombreuses preuves concrètes que la partie chypriote grecque a mené entre 1963 et 1974 avec l'appui de la Grèce une campagne génocide de nettoyage ethnique contre la population chypriote turque. | UN | وفي حالة قبرص، هناك أدلة نابضة وافرة على أن الجانب القبرصي اليوناني قد قام بحملة إبادة للتطهير العرقي بدعم من اليونان ضد أبناء الشعب القبرصي التركي خلال الفترة ١٩٦٣-١٩٧٤. |
la partie chypriote grecque a entamé des poursuites contre des Chypriotes turcs dans 10 affaires, tandis que la partie chypriote turque l'a fait contre des Chypriotes grecs dans 8 autres affaires. | UN | وقد اتخذ الجانب القبرصي اليوناني إجراءات جنائية في عشر قضايا تتعلق بقبارصة أتراك بينما قام الجانب القبرصي التركي بإقامة دعاوى ضد قبارصة يونانيين في ثماني قضايا. |
Les raisons pour lesquelles la partie chypriote grecque a rejeté le plan sont en fait bien connues de nous, aussi que de l'Organisation des Nations Unies et de l'UE. | UN | وبالفعل فإن الأسباب التي دفعت الجانب القبرصي اليوناني إلى رفض الخطة معروفة جيدا لدينا وكذلك لدى الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي. |
Ce qui avait été demandé était énoncé dans le document de M. Ziyal, en date du 26 mars, que la partie chypriote grecque a reçu des mains de la presse. | UN | ما كان يسعى إليه هو ما ورد في صحيفة السيد زيال يوم 27 آذار/مارس وعلم به الجانب القبرصي اليوناني عن طريق الصحافة. |
On se souviendra qu'après avoir initialement proclamé qu'elle avait jusqu'à 3 000 personnes disparues pour ramener ensuite le chiffre à 1 619, la partie chypriote grecque a été incapable de présenter au Comité des personnes disparues à Chypre les dossiers ne serait-ce que de ces 1 619 personnes. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن الجانب القبرصي اليوناني الذي ادعى في البداية أن عدد مفقوديه يناهز ٠٠٠ ٣ شخص ثم عاد وخفض هذا الرقم إلى ٦١٩ ١ شخصا، قصر حتى عن تقديم ملفات ذلك العدد اﻷخير إلى اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص. |
Lorsque finalement, après de nombreux rappels, la partie chypriote grecque a présenté tous ses dossiers sur ces " personnes disparues " au Comité des personnes disparues à Chypre, leur nombre était tombé à 1 493. | UN | وعندما قام الجانب القبرصي اليوناني أخيرا بتقديم ملفات " مفقوديه " إلى اللجنة المعنية بالمفقودين بعـــد أن تقاعس مرارا عن القيام بذلك، كان الرقم قد انخفض إلى ٤٩٣ ١ شخصا. |
la partie chypriote grecque a récemment renforcé sa stratégie d'escalade militaire et l'accroissement de la capacité militaire à Chypre-Sud a pris des proportions énormes avec l'annonce de projets d'achat de systèmes d'armes offensives perfectionnées venant s'ajouter aux chars et missiles déjà acquis. | UN | دنكتاش قام الجانب القبرصي اليوناني مؤخرا بتعزيز استراتيجيته للتصعيد العسكري وبلغ تعزيز القوات العسكرية في جنوب قبرص أبعادا هائلة، مع إعلان خطط شراء أنظمة أسلحة هجومية متطورة باﻹضافة إلى الدبابات والقذائف التي اقتناها بالفعل. |
Au cours de ces dernières années, la partie chypriote grecque a intensifié sa campagne de réarmement dans le cadre de la prétendue " doctrine de défense commune " qui la lie à la Grèce et l'arsenal militaire chypriote grec se fait chaque jour plus important. | UN | وطـوال السنوات اﻷخيرة، قام الجانب القبرصي اليوناني بتكثيف حملته ﻹعادة التسلح تمشيا مع ما يسمى ﺑ " مبدأ الدفاع المشترك " الموقﱠع مع اليونان، مع وجود إضافات جديدة كل يوم إلى الترسانة العسكرية القبرصية اليونانية. |
Depuis 1963, date où la partie chypriote grecque a usurpé par la force le siège légitime du Gouvernement, l'administration chypriote grecque viole les droits du peuple chypriote turc en ce qui concerne l'égalité souveraine, la participation au Gouvernement et les libertés fondamentales, et elle a mené une campagne de nettoyage ethnique entre 1963 et 1974 tout en maintenant, dans tous les domaines, un embargo inhumain. | UN | فمنذ أن قام الجانب القبرصي اليوناني بالاستئثار عن طريق القوة بمقر الحكومة الشرعي في عام ٣٦٩١، ما زالت اﻹدارة القبرصية اليونانية تنتهك حقوق الشعب القبرصي التركي الثابتة في المساواة في السيادة والشراكة والحريات اﻷساسية عن طريق حملة من التطهير العرقي جرت خلال الفترة ٣٦٩١-٤٧٩١ والقيام فيما بعد بفرض حصار لاإنساني في جميع الميادين. |
Alors que la partie chypriote grecque a immédiatement nommé ses représentants à ces comités, la partie turque a tardé à le faire. | UN | وقام الجانب القبرصي اليوناني على الفور بتعيين أعضاءه في اللجنة، بينما تأخر الجانب التركي. |
À compter de l'agression armée chypriote grecque de 1963, la partie chypriote grecque a usurpé et monopolisé le titre de " Gouvernement chypriote " . | UN | فمنذ الهجوم القبرصي اليوناني المسلح لعام ٣٦٩١، استولى الجانب القبرصي اليوناني على لقب " حكومة قبرص " واحتكره. |
Cette situation n'a pas changé et, avec l'apparition d'un nouvel obstacle de taille aux mesures de confiance que la partie chypriote grecque a élevé à la suite de la récente décision de la Cour de justice européenne, on voit clairement la raison pour laquelle la partie chypriote grecque insiste sur l'examen préalable des questions de fond. | UN | ومع استمرار هذا الوضع، وإقامة الجانب القبرصي اليوناني عقبة جديدة وضخمة أمام عملية بناء الثقة، من خلال القرار الصادر مؤخرا عن محكمة العدل اﻷوروبية، فإن الدوافع وراء إصرار الجانب القبرصي اليوناني على المناقشة المسبقة للقضايا الموضوعية تغدو واضحة بجلاء. |
La Déclaration fait également apparaître que la partie chypriote grecque a réussi à manipuler le Mouvement des pays non alignés, si bien qu'un extrait tiré d'un rapport prématuré datant du 30 mai 1995, publié alors que les négociations sur les mesures de confiance (CBM) se poursuivaient et ne reflétant nullement l'évolution de la situation, a été inséré dans le texte. | UN | ويبدو أيضا من اﻹعلان أن الجانب القبرصي اليوناني قد أمكنه استمالة حركة عدم الانحياز بحيث أدرج في النص، مقتطف من تقرير سابق لﻷوان مؤرخ ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٥، نشر في الوقت الذي كانت فيه المفاوضات بشأن تدابير بناء الثقة لا تزال جارية، وهو لا يعبر، على أي حال، تعبيرا صحيحا عن التطورات التي طرأت. |
la partie chypriote grecque a néanmoins proposé de faire des concessions concernant l'administration par l'ONU des zones devant faire l'objet d'un ajustement territorial, en offrant en contrepartie la réhabilitation intégrale des Chypriotes turcs concernés et en proposant de s'employer sans relâche à cette fin, proposition que la partie chypriote turque a rejetée. | UN | بيد أن الجانب القبرصي اليوناني قد عرض مبادلات، وذلك فيما يخص طلبه المتعلق بتعديل إدارة الأمم المتحدة للإقليمين، عارضا في المقابل إعادة التأهيل بشكل كامل للقبارصة الأتراك المتضررين، والعمل بصفة مكثفة تحقيقا لهذه الغاية. وقد رفض الجانب القبرصي التركي هذا العرض. |
Puisque la partie chypriote grecque a pour habitude de saisir la moindre occasion de déformer les faits relatifs à la question de Chypre dans toutes les enceintes internationales où la partie chypriote turque est privée de représentation légitime, je me vois obligé de répondre par écrit, une fois de plus, pour rétablir les faits. | UN | وبالنظر إلى أن الجانب القبرصي اليوناني قد تعود على انتهاز كل فرصة لتشويه الحقائق المتعلقة بمسألة قبرص في كل محفل دولي يُحرم فيه الجانب القبرصي التركي من التمثيل الشرعي، أجد نفسي مضطراً إلى الرد كتابةً مرة أخرى لكي أضع النقاط على الحروف. |
En attendant, la partie chypriote grecque a adopté des mesures spéciales visant à améliorer les services d'éducation primaire fournis à cette communauté en recrutant quatre enseignants chypriotes turcs pour dispenser l'enseignement de la langue, de la culture et des arts turcs. | UN | وفي هذه الأثناء، اتخذ الجانب القبرصي اليوناني تدابير خاصة تهدف إلى تحسين توفير التعليم الابتدائي لهذه الطائفة عن طريق تعيين أربعة مدرسين من القبارصة الأتراك لتدريس اللغة والثقافة والفنون والحرف التركية. |
Depuis 1974, la partie chypriote grecque a essayé de s'approprier ce terme afin de l'appliquer, de manière injustifiée, aux conditions de vie des Chypriotes grecs et des Maronites résidant en République turque de Chypre-Nord, à des fins purement de propagande. | UN | ومنذ عام 1974، سعى الجانب القبرصي اليوناني إلى محاولة اختطاف هذا التعبير لتصوير الظروف المعيشية للقبارصة والموارنة اليونانيين المقيمين في الجمهورية التركية لشمال قبرص تصويراً محرفاً لأغراض دعائية صرفة. |
En août 2003, la partie chypriote grecque a annoncé une réduction sensible des dépenses militaires. | UN | وفي آب/أغسطس 2003، أعلن الجانب القبرصي اليوناني عن تخفيض هام في نفقات الدفاع. |
Étant donné que la partie chypriote grecque a l'habitude d'utiliser toutes les occasions qui lui sont données, dans chaque instance internationale qui ne reconnaît pas la représentation légale de la partie chypriote turque, pour présenter sous un jour erroné des faits en rapport avec la question de Chypre, je me vois contraint de répondre à nouveau par écrit à ces allégations afin de rétablir la vérité. | UN | وبالنظر إلى أن الجانب القبرصي اليوناني درج على انتهاز كل فرصة لتشويه الحقائق المتعلقة بمسألة قبرص في كل محفل دولي يُحرم فيه الجانب القبرصي التركي من التمثيل الشرعي، أجد لزاما عليَّ الرد كتابةً مرة أخرى لكي أضع النقاط على الحروف. |