"la partie des états-unis" - Translation from French to Arabic

    • جانب الولايات المتحدة
        
    Toutefois, la partie des États-Unis a refusé d'y répondre. UN ولكن جانب الولايات المتحدة رفض اﻹجابة على هذا الاقتراح.
    la partie des États-Unis a manqué à son obligation de se conformer aux dispositions de la Convention d'armistice concernant le règlement pacifique de la question coréenne. UN ولم يمتثل جانب الولايات المتحدة ﻷحكام اتفاق الهدنة المتعلقة بالتسوية السلمية للمسألة الكورية.
    la partie des États-Unis a fait droit à certaines de nos demandes en restituant les restes des membres de l'équipage le 3 juillet 1998. UN واستجاب جانب الولايات المتحدة لبعض مطالبنا بتسليم جثث أفراد الطاقم في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٨.
    Toutefois, la partie des États-Unis a persisté dans ses efforts visant à détruire dès sa signature la Convention d'armistice et l'a par la suite invalidée. UN ولكن دأب جانب الولايات المتحدة على بذل جهوده الرامية إلى تعطيل اتفاق الهدنة، منذ توقيعه على الاتفاق، وانتهى به اﻷمر بإبطاله.
    Lorsque la Conférence de Genève a été convoquée en avril 1954 pour examiner la question coréenne, la partie des États-Unis a fait en sorte qu'elle se solde par un échec. UN وعندما انعقد مؤتمر جنيف، في نيسان/أبريل ١٩٥٤، لمناقشة المسألة الكورية، عمل جانب الولايات المتحدة على إفشال المؤتمر.
    Après l'échec d'un règlement pacifique de la question coréenne, la partie des États-Unis a commencé à retirer tout effet aux articles et paragraphes de la Convention d'armistice prévoyant l'arrêt des envois en Corée du Sud d'équipements militaires et de matériel de combat. UN وإثر الفشل في التوصل إلى حل سلمي للمسألة الكورية، بدأ جانب الولايات المتحدة في إبطال مواد وفقرات اتفاق الهدنة التي تنص على وقف إدخال شحنات من المعدات العسكرية والمواد القتالية إلى كوريا الجنوبية.
    C'est la raison pour laquelle la partie des États-Unis a pris cet alinéa de la Convention comme première cible et a introduit illégalement une quantité énorme de matériel de combat en Corée du Sud, en violation des dispositions énoncées dans cet alinéa. UN وهذا هو السبب في أن جانب الولايات المتحدة اتخذ هذه الفقرة الفرعية من اتفاق الهدنة هدفا أول ﻹعماله، وأدخل، بصورة غير قانونية، كمية ضخمة من المواد القتالية إلى كوريا الجنوبية، منتهكا شروط هذا الحكم.
    la partie des États-Unis a falsifié ses rapports à la Commission neutre de contrôle afin de sous-évaluer la quantité de matériel de combat introduite en Corée du Sud et a cessé par la suite de présenter de tels rapports. UN وقد زيف جانب الولايات المتحدة تقاريره المقدمة إلى لجنة الدول المحايدة لﻹشراف على الهدنة، متسترا على جزء من كميات المواد القتالية التي أدخلت الى كوريا الجنوبية ثم توقف عن تقديم هذه التقارير.
    C'est parce que la partie des États-Unis a invalidé les dispositions essentielles de la Convention d'armistice que la Corée du Sud est actuellement la plus grande base militaire et nucléaire américaine à l'étranger. UN إن إلغاء جانب الولايات المتحدة لﻷحكام الرئيسية في اتفاق الهدنة هو الذي مهد الطريق لشغل كوريا الجنوبية مركزها الحالي بوصفها أعظم قاعدة عسكرية للولايات المتحدة في الخارج وبوصفها قاعدة نووية.
    la partie des États-Unis a totalement paralysé la Commission militaire d'armistice. UN - وقد عمل جانب الولايات المتحدة على شل لجنة الهدنة العسكرية تماما.
    la partie des États-Unis a torpillé délibérément la Commission neutre de contrôle. UN - كما أحبط جانب الولايات المتحدة عن عمد عمل لجنة الدول المحايدة لﻹشراف على الهدنة.
    la partie des États-Unis a même bassement essayé de manipuler, à ses propres fins militaires et politiques, les délégations étrangères auprès de la Commission neutre de contrôle basées à Panmunjom. UN بل حاول جانب الولايات المتحدة بكل خساسة أن يؤثر في الوفود اﻷجنبية لدى اللجنة المحايدة المقيمة في بانمونجوم لمصلحة أغراضه العسكرية والسياسية.
    Les actions entreprises par la partie des États-Unis pour éliminer l'organe de surveillance de l'armistice ont créé un vide qui risque de nuire à la sécurité de la péninsule coréenne. UN أسفرت الاجراءات التي اتخذها جانب الولايات المتحدة لتحطيم هيئة حراسة الهدنة عن حدوث فراغ قد يعرض شبه الجزيرة الكورية للخطر.
    Toutefois, en septembre, la partie des États-Unis a mis fin aux contacts de travail. UN ولكن جانب الولايات المتحدة أوقف في أيلول/سبتمبر المحادثات الجارية على المستوى العامل.
    la partie des États-Unis continue de refuser à répondre favorablement aux larges ouvertures de la République populaire démocratique de Corée concernant un nouveau système de paix. UN ولا يزال جانب الولايات المتحدة يرفض الرد بشكل إيجابي على المبادرات المتفتحة التي تقدمها جمهوريــــة كوريا الشعبية الديمقراطية من أجل إقامة نظام جديد للسلم.
    Au cours de ces séances, la partie des États-Unis a interrompu l'examen des questions en quittant unilatéralement la salle lorsque ses actes criminels étaient exposés, et a même proposé que les violations de la Convention d'armistice soient réglées par téléphone ou par écrit et non dans le cadre des réunions de la Commission militaire d'armistice et des secrétaires. UN وقطع جانب الولايات المتحدة المناقشات الدائرة حول هذه المسألة في تلك الاجتماعات بخروجه بشكل أحادي من قاعة الاجتماعات عندما وجد نفسه في ورطة نتيجة كشف أفعاله اﻹجرامية حتى أنه اقترح تسوية انتهاكات اتفاق الهدنة عن طريق الرسائل الهاتفية والوثائق لا عن طريق اجتماعات لجنة الهدنة العسكرية واﻷمناء.
    la partie des États-Unis s'est toutefois ingéniée à entraver par tous les moyens concevables les activités de la Commission neutre de contrôle et n'a pas cessé de recourir à diverses machinations pour supprimer cette commission étant donné qu'elle la considérait comme un obstacle à ses accumulations d'armes. UN بيد أن جانب الولايات المتحدة استخدم جميع الوسائل التي تخطر على البال للتدخل في أنشطة لجنة الدول المحايدة لﻹشراف على الهدنة ودأب على تدبير المكائد الرامية لتدمير اللجنة ﻷنها تمثل باعتقاده حجر عثرة في طريقه لتعزيز القدرات العسكرية.
    Le 5 août 1955, la partie des États-Unis a poussé les autorités sud-coréennes à publier un ultimatum aux termes duquel la Commission neutre de contrôle devrait se retirer de Corée du Sud dans les 24 heures le 13 août 1955. UN وفي ٥ آب/أغسطس ١٩٥٥، حث جانب الولايات المتحدة سلطات كوريا الجنوبية على إصدار إنذار بأن تنسحب لجنة الدول المحايدة من جنوب كوريا في موعد لا يتجاوز ٢٤ ساعة من يوم ١٣ آب/أغسطس ١٩٥٥.
    Sous la vive pression de la République populaire démocratique de Corée et de l'opinion publique mondiale, la partie des États-Unis est convenue d'engager entre les deux parties des pourparlers militaires, qui se sont ouverts à Panmunjom en mai 1995, et d'examiner des moyens de parvenir à la paix. UN ووافق جانب الولايات المتحدة بناء على طلب قوي من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وبضغط من الرأي العام العالمي على البدء بمحادثات عسكرية بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية افتتحت في بانمونجوم في أيار/مايو ١٩٩٥ ووافق كذلك على بحث السبل الكفيلة بإحلال السلام.
    Ainsi que l'a déclaré Dulles, la partie des États-Unis a opposé des obstacles artificiels aux pourparlers préparatoires à la conférence politique, qui se sont ouverts en octobre 1953 à la suggestion du Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée, et s'est retirée unilatéralement de la salle de réunion, ce qui a mis fin aux pourparlers. UN وكما أعلن دالاس، وضع جانب الولايات المتحدة عقبات مصطنعة في وجه المحادثات التحضيرية للمؤتمر السياسي، الذي افتتح في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٥٣ بناء على اقتراح من حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وانسحبت الولايات المتحدة، من طرف واحد، من غرفة الاجتماع وتوقفت بذلك المحادثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more