"la partie géorgienne" - Translation from French to Arabic

    • الجانب الجورجي
        
    • للجانب الجورجي
        
    • الطرف الجورجي
        
    • الجانبين الجورجي
        
    • والجانب الجورجي
        
    • بالجانب الجورجي
        
    • جانب جورجيا
        
    • والطرف الجورجي
        
    • الجانبَ الجورجي
        
    la partie géorgienne tient à ce que la partie abkhaze reconnaisse au moins implicitement ce principe. UN ويود الجانب الجورجي أن يرى اعترافا ضمنيا بها على اﻷقل من الجانب اﻷبخازي.
    Cette disposition de la Constitution est inacceptable pour la partie géorgienne qui tient absolument à préserver son intégrité territoriale. UN وهذه الترتيبات الدستورية غير مقبولة لدى الجانب الجورجي الذي يصر على الحفاظ على وحدة أراضيه.
    La MONUG a signalé 11 violations de l'Accord par la partie abkhaze et 42 par la partie géorgienne. UN وأبلغت البعثة عن وقوع ١١ انتهاكا للاتفاق من قبل الجانب اﻷبخازي، و٤٢ من قبل الجانب الجورجي.
    la partie géorgienne voit dans ces actions la manifestation d'une nouvelle vague de nettoyage ethnique visant la population géorgienne d'Abkhazie. UN ويعتقد الجانب الجورجي أن تلك اﻷعمال هي أحد مظاهر موجة جديدة من التطهير العرقي تستهدف السكان الجورجيين في أبخازيا.
    :: Élaboration de systèmes d'analyse comparative des actes terroristes déjà perpétrés dans la partie géorgienne du corridor eurasien; UN :: وضع نظم التحليل المقارن لأعمال الإرهاب التي ارتكبت بالفعل على الجانب الجورجي من ممر أوراسيا؛
    Elle indiquait également que la partie géorgienne avait, à la réunion, demandé énergiquement que la partie russe lui fournisse immédiatement des explications claires. UN ومضى البيان يقول إن الجانب الجورجي طلب على نحو جلي خلال الاجتماع تفسيراً واضحاً وفورياً من الجانب الروسي.
    Elle indiquait également que la partie géorgienne avait, à la réunion, demandé énergiquement que la partie russe lui fournisse immédiatement des explications claires. UN ومضى البيان يقول إن الجانب الجورجي طلب على نحو جلي خلال الاجتماع تفسيراً واضحاً وفورياً من الجانب الروسي.
    Ce problème a été maintes fois soulevé par la partie géorgienne à l'OSCE et dans les entretiens de Genève. UN ودأب الجانب الجورجي على إثارة هذه المسألة في إطار اجتماعات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومباحثات جنيف.
    L'aide humanitaire n'a donc pu être distribuée qu'aux seuls habitants du territoire contrôlé par la partie géorgienne. UN لذلك، لم يكن بالإمكان توزيع المساعدات الإنسانية المذكورة أعلاه إلا في جميع المناطق التي يسيطر عليها الجانب الجورجي.
    la partie géorgienne espère que, au moins pendant le prochain cycle, le Groupe de travail II pourra se réunir au complet. UN ويأمل الجانب الجورجي أن يتمكن الفريق العامل الثاني من جمع أعضائه كافة، على الأقل أثناء الجولة المقبلة.
    la partie géorgienne, fidèle à l'Accord, a retiré ses troupes militaires et ses armes lourdes de ce territoire. UN أما الجانب الجورجي فقد قام، من منطلق الاخلاص للاتفاق، بسحب قواته العسكرية وأسلحته الثقيلة من هذه المنطقة.
    Malgré ces actions impardonnables, la partie géorgienne n'a ménagé aucun effort pour parvenir à un règlement pacifique du conflit. UN ورغم هذه اﻷعمال التي لا تُغتفر، لم يدخر الجانب الجورجي وسعا في استغلال كل وسيلة متاحة للتوصل إلى حل سلمي للصراع.
    Pour la partie géorgienne : Pour la partie abkhaze : UN عن الجانب الجورجي: عن الجانب اﻷبخازي: ج.
    la partie géorgienne a continué de protester contre le projet de la Fédération de Russie d'établir des bases militaires en Abkhazie et en Ossétie du Sud. UN واستمر الجانب الجورجي في الاحتجاج على خطط الاتحاد الروسي الهادفة إلى إنشاء قواعد عسكرية في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية.
    Elles ont également affirmé que la partie géorgienne avait intensifié sa présence et ses activités militaires. UN وزعمت أيضا وجود حضور ونشاط عسكريين متزايدين من الجانب الجورجي.
    la partie géorgienne a soutenu qu'ils étaient nécessaires pour assurer la protection de son personnel. UN لكن الجانب الجورجي أكد أن هذه المركبات لازمة لكفالة حماية موظفيه.
    la partie géorgienne a attribué la responsabilité de cette attaque à la partie abkhaze qui, à son tour, a nié toute participation. UN وقد حمّل الجانب الجورجي مسؤولية الاعتداء للجانب الأبخازي الذي نفى من جهته تورطه فيه.
    Au sein du second groupe de travail, la partie géorgienne a soulevé la question de la protection du patrimoine culturel dans les territoires occupés de Géorgie. UN وكان الجانب الجورجي أثار في إطار عمل هذا الفريق العامل الثاني، قضية حماية مواقع التراث الثقافي داخل المناطق المحتلة من جورجيا.
    Une autre question que la partie géorgienne soulèvera de nouveau est celle de la nécessité de libérer toutes les personnes qui sont actuellement détenues en captivité illégale dans les territoires occupés. UN وهناك قضية أخرى سيثيرها الجانب الجورجي مرة أخرى هي ضرورة الإفراج عن جميع المحتجزين بشكل غير قانوني في الأراضي المحتلة.
    :: Plans de sécurité et cartes de la partie géorgienne du corridor eurasien. UN :: نظم وخرائط أمنية للجانب الجورجي من ممر أوراسيا.
    la partie géorgienne le comprend parfaitement, mais continue avec obstination à mettre en avant son initiative. UN ويفهم الطرف الجورجي هذا تماماً، لكنه يصر بعناد على متابعة مبادرته.
    Entre-temps, les contacts directs entre la partie géorgienne et la partie abkhaze se sont intensifiés et leur portée s'est élargie. UN وفي الوقت نفسه، ازدادت كثافة ونطاق الاتصالات المباشرة بين الجانبين الجورجي واﻷبخـازي، بمـا في ذلـك اجتمـاع
    Malheureusement, aucune solution n'a pu être trouvée malgré les efforts des Coprésidents et de la partie géorgienne. UN ولم يتم للأسف إيجاد حل لهذه المسألة على الرغم من جهود رؤساء المباحثات والجانب الجورجي لإيجاد مخرج.
    25. Prie la partie géorgienne de fournir des garanties de sécurité complètes afin de permettre aux patrouilles conjointes de la MONUG et de la force de maintien de la paix de la CEI de surveiller la situation de manière indépendante et régulière dans la haute vallée de la Kodori; UN 25 - يهيب بالجانب الجورجي توفير ضمانات أمنية شاملة تتيح رصد الحالة بشكل مستقل ومنتظم في وادي كودوري الأعلى بواسطة دوريات مشتركة تسيرها بعثة مراقبي الأمم المتحدة وقوة حفظ السلام التابعة لاتحاد الدول المستقلة؛
    la partie géorgienne a envisagé favorablement la proposition de la partie russe de ne pas inclure la frontière avec la Tchétchénie dans le projet de protocole sur la simplification du franchissement des frontières par les résidents des territoires limitrophes et elle a fait une demande similaire à la partie russe concernant la région d'Abkhazie et de Tskhinvali. UN وأولـى جانب جورجيا اعتبارا إيجابيا لاقتراح الجانب الروسي بعدم إدراج الجزء الشيشاني من الحدود في مشروع " البروتوكول المتعلق بتبسيط عبور الحدود للسكان المقيمين بالقرب من الأقاليم الحدودية " وقدم طلبا مماثلا إلى الجانب الروسي فيما يتعلق بإقليم أبخازيا وتسخينفالي.
    Prenant en considération la demande formulée par la partie abkhaze, le 12 avril 1995, et par la partie géorgienne, le 20 avril 1995, tendant à ce que la présence des Forces collectives de maintien de la paix soit prolongée dans la zone du conflit, UN ومراعاة للطلب الذي قدمه الطرف اﻷبخازي في ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٥ والطرف الجورجي في ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥ بشأن تمديد فترة إقامة القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة النزاع،
    la partie géorgienne était représentée par le Ministre d'État adjoint pour le règlement des conflits et la partie abkhaze par le Ministre adjoint des affaires étrangères de facto. UN ومثل الجانبَ الجورجي نائبُ وزير الدولة لقضايا تسوية الصراعات، والجانبَ الأبخازي نائبُ وزير الخارجية بحكم الأمر الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more