"la partie méridionale de" - Translation from French to Arabic

    • الجزء الجنوبي من
        
    • بالجزء الجنوبي من
        
    • بالطرف الجنوبي
        
    Il a été décidé de lancer un projet pilote à cette fin dans la communauté de Rio Luzada Guayabero, dans la partie méridionale de la zone démilitarisée. UN واتُفق على تنفيذ مشروع تجريبي لهذا الغرض في مجتمع ريو لوثادا غوايابيرو في الجزء الجنوبي من المنطقة المنزوعة السلاح.
    Des dommages graves ont déjà été causés dans la partie méridionale de l'Algérie ainsi qu'en Mauritanie, au Tchad et ailleurs. UN وقد وقع ضرر خطير بالفعل في الجزء الجنوبي من الجزائر، وفي موريتانيا، وتشاد وأماكن أخرى.
    la partie méridionale de l’enclave a subi des tirs d’artillerie sporadiques entre 16 et 17 heures et Bosniens et Serbes ont échangé des coups de feu pendant plus de trois heures sur les collines surplombant le PO Uniform. UN وأطلقت النيران بصورة متقطعة على الجزء الجنوبي من الجيب من الساعة ٠٠١٦ إلى الساعة ٠٠١٧، وتبادل البوسنيون والصربيون النيران لمدة تزيد على سبع ساعات على التلال المطلة على نقطة المراقبة يونيفورم.
    Comme celle-ci l'a déjà souligné dans plusieurs lettres adressées au Secrétaire général et au Président du Conseil de sécurité, ce pont est un noeud vital permettant la circulation entre la partie méridionale de la côte adriatique croate et le reste du pays. UN وكما أكدت كرواتيا من قبل في عدة رسائل موجهة الى اﻷمين العام ورئيس مجلس اﻷمن، فإن الجسر هو حلقة الوصل الحاسمة لحركة السير بين الجزء الجنوبي من الساحل الكرواتي على بحر اﻷدرياتيك وبقية البلد.
    S'agissant du programme d'aide que le Gouvernement met en place pour favoriser le retour des personnes déplacées vers leurs villages, dans la partie méridionale de la région nord, elle a exprimé l'espoir que les conditions de sécurité seraient satisfaisantes. UN وأشارت إلى البرنامج الذي شرعت الحكومة في تنفيذه من أجل إعادة المشردين داخليا إلى قراهم بالجزء الجنوبي من المنطقة الشمالية؛ وأعربت عن أملها في أن يتم ذلك بدون أي مخاطر أمنية.
    21. Examen de la communication concernant la partie méridionale de la mer de Chine du Sud, présentée conjointement par la Malaisie et le Viet Nam à la Commission conformément au paragraphe 8 de l'article 76 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982. UN 21 - النظر في الطلب المشترك الذي قدمته ماليزيا وفييت نام إلى اللجنة، فيما يتعلق بالطرف الجنوبي لبحر الصين الجنوبي، عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982.
    Les étrangers qui visitent la partie méridionale de l'île peuvent voyager librement et en nombre illimité dans la partie nord, en passant par le secteur fermé de Varosha, et y faire des séjours d'une durée indéfinie, à condition de respecter les normes de sécurité. UN يكون بوسع الزوار اﻷجانب في الجزء الجنوبي من الجزيرة السفر، بأعداد غير محدودة ودون عوائق، عبر منطقة فاروشا المسورة، الى الجزء الشمالي من الجزيرة، دون أن يخضع ذلك إلا لمتطلبات اﻷمن العادي، ويكون بوسعهم البقاء هناك لفترات غير محدودة.
    Par exemple, la partie méridionale de l’île souffre de la sécheresse et est de plus en plus menacée par la désertification, ce qui a conduit à la création d’un bureau spécial pour le développement de cette région. UN فلقد أصاب الجفاف، على سبيل المثال، الجزء الجنوبي من مدغشقر، وهدده التصحر على نحو متزايد، مما أدى إلى إقامة مكتب خاص للتنمية في تلك المنطقة.
    10. La situation militaire est demeurée généralement calme mais les tensions se sont intensifiées dans la partie méridionale de la région à la fin du mois de janvier. UN ١٠ - ظلت الحالة العسكرية هادئة بصفة عامة، ولكن التوتر قد تزايد في الجزء الجنوبي من المنطقة في أواخر شهر كانون الثاني/يناير.
    214. Le 21 mars, il a été signalé que le maire de Jérusalem—Ouest avait accepté de fournir des services au quartier arabe de Bir Oneh, dans la partie méridionale de la ville, près de la colonie de Gilo. UN ٢١٤ - وفي ٢١ آذار/مارس، أفادت اﻷنباء بأن رئيس بلدية القدس الغربية قد وافق على توفير الخدمات لحي بير عونة العربي في الجزء الجنوبي من المدينة بالقرب من مستوطنة غيلو.
    Nous avons tous été profondément attristés par les pertes de vies humaines et les destructions causées par la coulée de boue qui a frappé le village de Guinsaugon dans la partie méridionale de l'île de Leyte aux Philippines. UN انتابنا شعور بالحزن الشديد بسبب الخسائر في الأرواح والتدمير جراء سيل الوحل الذي طمر قرية غوينسوغون في الجزء الجنوبي من جزيرة ليتي بالفلبين.
    1. La République de Macédoine est située dans la partie méridionale de la péninsule des Balkans et sa superficie totale est de 25 713 km2. UN 1- تقع جمهورية مقدونيا في الجزء الجنوبي من شبه جزيرة البلقان وتغطي مساحة قدرها 713 25 كلم2.
    Les défenseurs de l'environnement préconisent une solution consistant à exécuter les obligations découlant de la Convention en réduisant le plus possible l'impact sur cet environnement très exceptionnel de la partie méridionale de la péninsule de Skallingen classée comme réserve naturelle. UN ولذلك يحض نشطاء البيئة على اعتماد حل يكون معه للوفاء بالالتزامات بموجب الاتفاقية أدنى قدر من الآثار على هذه البيئة الفريدة جداً في الجزء الجنوبي من سكالينجن، بسبب وضع المنطقة كمحمية طبيعية.
    Je prends la parole en tant que citoyen argentin dont les grands-parents sont nés et ont vécu dans les îles Malvinas et qui, profitant de l'hospitalité argentine, se sont ensuite établis comme éleveurs de moutons dans la partie méridionale de l'Argentine continentale où il reçurent l'autorisation d'occuper plus d'un demi-million d'acres de terres. UN أتكلم بوصفي مواطنا أرجنتينيا، أجداده ولدوا وعاشوا في جزر مالفيناس، وسكنوا فيما بعد، مستفيدين من حسن ضيافة اﻷرجنتين، في الجزء الجنوبي من البر الرئيسي اﻷرجنتيني واشتغلوا في تربية اﻷغنام، حيث سمح لهم بشغل أكثر من نصف مليون هكتار من اﻷراضي.
    2. Le 24 juin 1993, à 0 h 45, deux avions de combat iraquiens ont violé l'espace aérien de la République islamique d'Iran et, après avoir survolé la partie méridionale de la province de l'Azerbaïdjan occidental, ont regagné l'Iraq. UN ٢ - في الساعة ٤٥/٠٠ من يوم ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣ انتهكت طائرتان حربيتان عراقيتان المجال الجوي لجمهورية ايران الاسلامية، وبعد أن حلقتا فوق الجزء الجنوبي من مقاطعة أزربيجان، عادتا الى العراق.
    Le quartier général de la FORPRONU à Sarajevo a informé le quartier général des Forces de paix des Nations Unies (QG-FPNU) à Zagreb qu’il y avait eu des bombardements et des tirs «sporadiques» dans la partie méridionale de l’enclave et que plusieurs obus étaient tombés tout près d’un centre de réfugiés. UN ٢٤٢ - أبلغت قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سراييفو، قيادة قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة في زغرب، عن وقوع قصف وإطلاق للنيران بصورة متقطعة في الجزء الجنوبي من المنطقة المحصورة، وأن عدة قذائف قد انفجرت قرب مركز لتجمع اللاجئين.
    La source d’eau de la marine est un réservoir (lac Fena) situé dans la partie méridionale de l’île. UN والمصدر الذي تحصل منه القوات البحرية على المياه هو خزان سطحي )بحيرة فينا( يقع في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    La source d'eau de la marine est un réservoir en surface (le lac Fena) situé dans la partie méridionale de l'île. UN والمصدر الذي تحصل منه القوات البحرية على المياه هو خزان سطحي (بحيرة فينا) يقع في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    67. L'un des éléments encourageants est que la partie méridionale de l'Afrique est en paix pour la première fois depuis des générations, ce qui ouvre la voie à des progrès décisifs et durables en matière de développement et de modernisation pour les femmes et les enfants de cette sous-région. UN ٦٧ - ومن التطورات المشجعة أن يعيش الجزء الجنوبي من أفريقيا في سلام للمرة اﻷولى لعدة أجيال. وهذا يمهد السبيل لتحقيق تقدم حاسم ومستدام في تنمية اﻷطفال والنساء في المنطقة الفرعية وإعادة تأهيلهم.
    Membre de l'Équipe technique Malaisie-Viet Nam chargée de préparer la demande conjointe Malaisie-Viet Nam adressée à la Commission des limites du plateau continental en vertu du paragraphe 8 de l'article 76 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982, concernant la partie méridionale de la mer de Chine méridionale UN :: عضو في الفريق التقني لماليزيا وفييت نام الذي أسندت له مهمة إعداد الطلب المشترك المقدم من ماليزيا وفييت نام للجنة حدود الجرف القاري عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، في ما يتعلق بالجزء الجنوبي من بحر الصين الجنوبي.
    Demande conjointe présentée par la Malaisie et le Viet Nam au sujet de la partie méridionale de la mer de Chine méridionale UN الطلب المشترك الذي قدمته ماليزيا وفييت نام فيما يتعلق بالطرف الجنوبي لبحر الصين الجنوبي()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more