"la partie nord de chypre" - Translation from French to Arabic

    • الجزء الشمالي من قبرص
        
    • شمال قبرص
        
    • قبرص الشمالية
        
    • الجزء الشمالي من الجزيرة
        
    • للجزء الشمالي من قبرص
        
    Sans l'existence des colons constituant une proportion prépondérante des électeurs de la partie nord de Chypre, le Plan serait tout autre. UN والخطة كانت ستكون مختلفة دون المستوطنين بوصفهم هيئة التصويت المهيمنة في الجزء الشمالي من قبرص.
    La RTCN exerce une compétence effective et exclusive sur la partie nord de Chypre. UN وتمارس الجمهورية التركية لشمال قبرص ولاية فعلية وحصرية في الجزء الشمالي من قبرص.
    Pour certains d'entre eux, les efforts se poursuivent pour obtenir la restitution de leurs effets encore retenus dans la partie nord de Chypre. UN وفيما يتعلــق بحــالات معينة، لا تزال تُبذل جهود لﻹفراج عن ممتلكاتهم الموجودة في الجزء الشمالي من قبرص.
    Il est aussi possible que les organisateurs cherchent à rallier la bande de Gaza via la partie nord de Chypre. UN ومن المحتمل أيضا أن يحاول المنظمون الإبحار إلى قطاع غزة عبر شمال قبرص.
    Le tollé qui s'est élevé au sujet de la normalisation des noms géographiques dans la partie nord de Chypre est donc totalement injustifié. UN ولذلك فإن الضجة التي ثارت حول توحيد اﻷسماء الجغرافية في قبرص الشمالية ليس لها ما يبررها إطلاقا.
    Autre restriction majeure, les Chypriotes grecs et les maronites résidant dans la partie nord de Chypre n'ont pas pu léguer leurs biens même à leurs plus proches parents, à moins que les héritiers ne vivent eux aussi dans le nord de l'île. UN وكان من بين القيود الرئيسية الأخرى أن القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يقيمون في الجزء الشمالي من قبرص لا يستطيعون توريث أملاكهم الثابتة حتى لأقرب أقاربهم إلا إذا كانوا يقيمون هم أيضاً في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    C'est l'occupation illégale de la partie nord de Chypre par la Turquie qui empêche les Chypriotes turcs de bénéficier des initiatives de la République de Chypre. UN وإن ما يحول دون استفادة القبارصة الأتراك من مبادرات جمهورية قبرص هو الاحتلال التركي غير القانوني للجزء الشمالي من قبرص.
    Des restrictions continuent de s'appliquer aux déplacements des Chypriotes grecs dans la partie nord de Chypre, de même qu'à leur accès aux sites religieux importants pour eux qui ne peut se faire que par groupes d'au moins 20 personnes. UN ولا يزال السفر داخل الجزء الشمالي من قبرص مقيداً بالنسبة للقبارصة اليونانيين وكذلك دخول الأماكن ذات الأهمية الدينية لهم والتي لا يجوز إلا لمجموعات لا يقل عددها عن 20 شخصاً القيام بها.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur de nouveaux actes de vandalisme et de profanation commis dans des lieux saints situés dans la partie nord de Chypre, qui est sous occupation turque. UN بناء على تعليمات من حكومتي يشرفني أن استرعي انتباهكم إلى مزيد من أعمال التخريب والتدنيس التي تتعرض لها دور العبادة المقدسة في الجزء الشمالي من قبرص الواقع تحت الاحتلال التركي.
    De plus, elle empêche également les archéologues et autres spécialistes d'effectuer des recherches et d'aider le Département des antiquités de la partie nord de Chypre. UN باﻹضافة إلى ذلك، فهي تمنع أيضا علماء اﻵثار وغيرهم من العلماء من إجراء اﻷبحاث وتقديم المساعدة إلى إدارة اﻵثار في الجزء الشمالي من قبرص.
    16. D'après certaines sources, les journalistes chypriotes turcs continueraient d'être persécutés dans la partie nord de Chypre. UN 16- وردت تقارير عن استمرار مضايقة الصحفيين القبارصة الأتراك في الجزء الشمالي من قبرص.
    Ainsi, les Chypriotes grecs ne peuvent toujours pas se rendre sans entrave dans la partie nord de Chypre ni léguer leurs biens immobiliers à leurs proches si ceux—ci habitent ailleurs. UN من ذلك، على سبيل المثال، أن السفر داخل الجزء الشمالي من قبرص لا يزال مقيﱠداً بالنسبة للقبارصة اليونانيين؛ كما أنهم لا يستطيعون حتى اﻵن توريث اﻷملاك الثابتة إلى أقرب أقاربهم الذين يعيشون خارج الجزء الشمالي من قبرص.
    30. Durant la période considérée, le Gouvernement chypriote a protesté disant que l'on avait laissé tomber en ruine des églises et autres édifices religieux dans la partie nord de Chypre, que certains avaient été victimes de vandales et que des objets y avaient été enlevés. UN ٠٣- وخلال الفترة قيد الاستعراض، احتجت حكومة قبرص على السماح بتدهور حالة الكنائس وغيرها من الممتلكات الدينية في الجزء الشمالي من قبرص وعلى تخريب بعضها ونقل ممتلكات منها.
    16. Un certain nombre de civils grecs et chypriotes grecs ont été arrêtés dans la partie nord de Chypre après avoir traversé la zone tampon, et ont été détenus par les autorités chypriotes turques. UN ٦١ - وقد قبضت السلطات القبرصية التركية على عدد من القبارصة اليونانيين والمدنيين اليونانيين في الجزء الشمالي من قبرص بعد عبورهم المنطقة العازلة واحتجزتهم لديها.
    Les éléments nouveaux qu'apporte le rapport de la Commission européenne des droits de l'homme, qui présente des preuves irréfutables de la culpabilité de la Turquie, devraient déclencher la prise de mesures nouvelles pour l'amélioration des conditions de vie inacceptables des Chypriotes enclavés dans la partie nord de Chypre occupée par la Turquie. UN إن هذه البيﱢنة اﻷخيرة الواردة في تقرير اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، والتي تقدم دليلا لا يقبل الجدل على أن تركيا هي الملومة ينبغي أن تحفز على اتخاذ المزيد من اﻹجراءات لتحسين اﻷحوال المعيشية غير المقبولة، للقبارصة المحصورين في الجزء الشمالي من قبرص الذي يحتله اﻷتراك.
    la partie nord de Chypre, où l'on compte plus de 30 000 soldats turcs et 4 500 soldats chypriotes turcs et où 20 % environ de la superficie est réservée à des fins militaires, demeure l'une des zones les plus fortement militarisées du monde; UN ونظرا ﻷن الجزء الشمالي من قبرص به ما يزيد عن ٠٠٠ ٣٠ من القوات التركية و٥٠٠ ٤ من القوات القبرصية التركية وﻷن نحو ٢٠ في المائة من المنطقة محجوز لﻷغراض العسكرية، فإن هذا الجزء لا يزال من أشد مناطق العالم تسليحا؛
    Les autorités chypriotes turques ont interrompu ces visites comme suite à la décision prise par la Cour de justice européenne le 5 juillet 1994 concernant l'importation dans les Etats membres de l'Union européenne de certains produits en provenance de la partie nord de Chypre, mais elles ont repris en octobre 1994. UN وكانت السلطات القبرصية التركية قد منعت هذه الزيارات على أثر حكم من محكمة العدل اﻷوروبية في ٥ تموز/يوليه ٤٩٩١ بشأن واردات معينة الى الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، تأتيها من الجزء الشمالي من قبرص. إلا أن هذه الزيارات استؤنفت في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour la modernisation de l'infrastructure locale et urbaine dans la partie nord de Chypre UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لرفع مستوى البنى الأساسية المحلية والحضرية في شمال قبرص
    Compte tenu des conditions de sécurité et des possibilités créées après 1974 dans la partie nord de Chypre, de nombreux Chypriotes turcs, que l'administration chypriote grecque avait contraints d'émigrer, ont choisi de revenir dans leur pays natal. UN وفي ظل أحوال اﻷمن والمواتاة التي سادت قبرص الشمالية بعد عام ١٩٧٤، قرر كثير من القبارصة اﻷتراك، الذين أكرهتهم اﻹدارة القبرصية اليونانية على الهجرة، أن يعودوا الى وطنهم.
    Dans le cadre de ses fonctions humanitaires, la Force des Nations Unies a entrepris une étude approfondie de la situation des Chypriotes grecs et maronites vivant dans la partie nord de Chypre et des Chypriotes turcs vivant dans la partie sud de l'île. UN وفيما يتعلق بمهامها اﻹنسانية تضطلع قوة اﻷمم المتحدة في قبرص باستعراض متعمﱠق لحالة القبارصة والموارنة اليونانيين المقيمين في الجزء الشمالي من الجزيرة والقبارصة اﻷتراك المقيمين في الجزء الجنوبي.
    Cette mesure permet, entre autres, à la partie nord de Chypre d'être reliée directement avec le reste du monde par des vols réguliers, non réguliers et affrétés. UN ويوفر ذلك، ضمن جملة أمور، ربطا مباشرا للجزء الشمالي من قبرص ببقية أنحاء العالم من خلال الرحلات الجوية المشمولة بجدول زمني وغير المشمولة بجدول زمني والمؤجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more