"la partie nord-est du" - Translation from French to Arabic

    • الجزء الشمالي الشرقي من
        
    Aussi est-il en bonne position pour mettre fin au conflit dans la partie nord-est du pays, par le biais de négociations politiques, telles que mandatées par la population. UN ولذلك فإنها مهيأة جيدا ﻹنهاء النزاع القائم في الجزء الشمالي الشرقي من البلد عن طريق المفاوضات السياسية، حسب التفويض الذي أصدره الشعب.
    Selon les informations dont on dispose, plus de 100 000 personnes ont dû fuir leurs foyers dans la partie nord-est du pays, en raison d'affrontements interethniques. UN وتشير التقارير إلى أن القتال بين الفصائل اﻹثنية في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية قد أرغم ما يزيد على ٠٠٠ ١٠٠ شخص على الفرار من ديارهم.
    Kenya : Selon une source non gouvernementale, un état d'exception prolongé a été en vigueur dans la partie nord-est du pays jusqu'au début de 1992. UN كينيا: طبقا لمصدر غير حكومي، ظلت حالة طوارئ طويلة اﻷجل سارية المفعول في الجزء الشمالي الشرقي من البلد حتى بداية عام ٢٩٩١.
    M. Rabbani et le commandant de ses troupes, Ahmad Shah Masood, qui tenaient Kaboul et cinq autres provinces dans la partie nord-est du pays, étaient manifestement déterminés à défendre Kaboul à tout prix. UN وكان السيد رباني وأحمد شاه مسعود قائد قواته، اللذان يسيطران على كابل وخمس محافظات أخرى في الجزء الشمالي الشرقي من البلد، مصممين بجلاء على الدفاع عن كابل بأي ثمن.
    Kenya : Selon une source non gouvernementale, un état d'exception prolongé a été en vigueur dans la partie nord-est du pays jusqu'au début de 1992. UN كينيا: على حد قول مصدر غير حكومي، ظلت حالة طوارئ طويلة اﻷجل سارية المفعول في الجزء الشمالي الشرقي من البلاد حتى بداية عام ٢٩٩١.
    Kenya : Selon une source non gouvernementale, un état d'exception prolongé a été en vigueur dans la partie nord-est du pays jusqu'au début de 1992. UN كينيا: طبقا لمصدر غير حكومي، ظلت حالة طوارئ طويلة اﻷجل سارية المفعول في الجزء الشمالي الشرقي من البلاد حتى بداية عام ٢٩٩١.
    Dans la matinée du 14 août, l'artillerie arménienne à longue portée a tiré pendant 2 heures et demie sur la population pacifique des villages de la partie nord-est du district d'Agdam. UN وفي صباح يوم ١٤ آب/أغسطس، قصفت المدفعية اﻷرمنية البعيدة المدى السكان اﻵمنين في القرى الواقعة في الجزء الشمالي الشرقي من مقاطعة أغدام بأذربيجان لمدة ساعتين ونصف ساعة.
    Un quartier général de police se trouve à côté de la section 1, où les résidents sont installés, et des postes de police sont situés aux portes nord et sud ainsi que dans la partie nord-est du camp. UN ويوجد مقر للشرطة بجوار " القسم واحد " الذي يقيم فيه النزلاء، ويُوجد مخفر للشرطة عند كل من البوابتين الشمالية والجنوبية وفي الجزء الشمالي الشرقي من المخيم.
    d) D'intensifier le dialogue intercommunautaire dans la partie nord-est du pays pour faire baisser les tensions latentes; UN (د) تكثيف الحوار بين الطوائف في الجزء الشمالي الشرقي من البلاد من أجل تخفيف حدة التوترات الكامنة؛
    Je partage la préoccupation du Conseil de sécurité au sujet de la récente détérioration de la situation sur le plan de la sécurité en République centrafricaine, qui est aggravée non seulement par la rébellion en cours dans la partie nord-est du pays, mais aussi par l'instabilité qui sévit le long de ses frontières avec le Soudan et le Tchad. UN وإني أشاطر مجلس الأمن قلقه إزاء التدهور الأخير للحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى الذي لم يتفاقم بسبب التمرد الذي يشهده الجزء الشمالي الشرقي من البلد فحسب، بل أيضا بسبب عدم الاستقرار الذي يسود على طول حدود البلد مع كل من تشاد والسودان.
    40. En ce qui concerne l'alimentation en eau et l'assainissement, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) fournit une assistance destinée à remettre en état le réseau d'alimentation en eau dans la partie nord-est du pays, où la majorité des réfugiés du contingent " ancien " en provenance de l'Ouganda retournent avec leurs troupeaux. UN ٤٠ - وبالنسبة للمياه والمرافق الصحية، تقوم منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( بدعم إصلاح شبكة اﻹمداد بالمياه في الجزء الشمالي الشرقي من البلد، وهي منطقة يعود اليها غالبية اللاجئين " القدامى " من أوغندا بقطعان مواشيهم.
    Comme il était mentionné ci-dessus (voir article 3), le Ministère des affaires sociales et le l'Institut du développement régional ont créé un poste de conseiller en matière d'égalité entre les sexes dans la partie nord-est du pays et se prépare à le faire également dans les zones rurales. UN وكما ذكر أعلاه (أنظر المادة 3) قامت وزارة الشؤون الاجتماعية ومعهد التنمية الإقليمية بإنشاء مركز لمستشارة المساواة بين الجنسين في الجزء الشمالي الشرقي من البلد ويقومان بإعداد القيام بذلك في المناطق الريفية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more