"la partie sud de" - Translation from French to Arabic

    • الجزء الجنوبي من
        
    • المنطقة الجنوبية من
        
    • بالجزء الجنوبي من
        
    • الجزء الجنوبي المشترك من
        
    • الجهة الجنوبية لبلدة
        
    • الجانب الجنوبي من
        
    • الطرف الجنوبي من
        
    • في القطاع الجنوبي من
        
    • والجزء الجنوبي من
        
    Dans la partie sud de la zone démilitarisée, l'accès à une position a été refusée à la MONUP à deux reprises. UN أما في الجزء الجنوبي من المنطقة المجردة من السلاح فقد مُنعت البعثة مرتين من الوصول إلى أحد المواقع.
    Cette activité diminuerait certainement avec le temps, mais elle pouvait encore présenter des risques pour la partie sud de l'île. UN وعلى الرغم من أنه كان متوقعا أن يتناقص النشاط مع مرور الوقت، فقد ظل متوقعا أن يهدد الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    Ils ont aussi continué à faciliter les visites temporaires de Chypriotes grecs de la zone des Karpas dans la partie sud de l'île pour des raisons familiales et autres. UN وواصلت قوة حفظ السلام أيضاً تسهيل الزيارات المؤقتة التي يقوم بها القبارصة اليونانيون من منطقة كارباس إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة لأسباب عائلية وأسباب أخرى.
    Les bases américaines dans la partie sud de la péninsule n'ont plus de raison d'être mais elles n'ont pas été fermées. UN ولم يعد لوجود القواعد الأمريكية في الجزء الجنوبي من شبه الجزيرة أي مبرر؛ ولكنها لم تُغلق.
    Ils ont aussi continué à faciliter les visites temporaires de Chypriotes grecs de la zone des Karpas dans la partie sud de l'île pour des raisons familiales et autres. UN وواصلت قوة حفظ السلام أيضا تسهيل الزيارات المؤقتة التي يقوم بها القبارصة اليونانيون من منطقة كارباس إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة ﻷسباب عائلية وأسباب أخرى.
    L'on s'efforce toujours d'obtenir que leurs effets personnels, qui se trouvent dans la partie sud de Chypre, leur soient restitués. UN وتتواصل الجهود لﻹفراج عن أمتعتهم المحتجزة في الجزء الجنوبي من قبرص.
    La Force continue à maintenir un bureau de liaison à Limassol pour que les Chypriotes turcs qui vivent dans la partie sud de l’île puissent facilement se mettre en relation avec elle. UN وتواصل القوة تشغيل مكتب الاتصال في ليماسول لتيسير وصول القبارصة اﻷتراك المقيمين في الجزء الجنوبي من الجزيرة إلى القوة.
    Ils ont aussi continué à faciliter les visites temporaires de Chypriotes grecs de la zone des Karpas dans la partie sud de l'île pour des raisons familiales et autres. UN واستمرت أيضاً قوة اﻷمم المتحدة في قبرص في تسهيل زيارات القبارصة اليونايين من منطقة كارباس إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة ﻷسباب عائلية وغيرها من اﻷسباب.
    La Force continue à maintenir un bureau de liaison à Limassol pour que les Chypriotes turcs qui vivent dans la partie sud de l’île puissent plus facilement se mettre en relation avec elle. UN وتواصل القوة تشغيل مكتب الاتصال في ليماسول لتيسير وصول القبارصة اﻷتراك المقيمين في الجزء الجنوبي من الجزيرة الى القوة.
    Le gouvernement a demandé l'aide de la Force des Nations Unies pour que ces livres soient envoyés dans la partie sud de l'île. UN وطلبت الحكومة مساعدة قوة اﻷمم المتحدة من أجل نقل هذه الكتب الى الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    Des positions fortifiées ont été construites et des armes lourdes et des armes automatiques ont été introduites en grandes quantités dans la partie sud de la zone démilitarisée, où les provocations armées contre notre partie sont pratiquement quotidiennes. UN وقد أنشئت حتى اﻵن مواقع محصنة وأدخلت كمية كبيرة من اﻷسلحة الثقيلة واﻷوتوماتيكية إلى الجزء الجنوبي من المنطقة المجردة من السلاح حيث ترتكب استفزازات عسكرية ضد جانبنا في كل يوم تقريبا.
    Je me félicite des mesures prises par le Gouvernement chypriote pour normaliser la vie des Chypriotes turcs qui résident dans la partie sud de l'île. UN وإنني أرحب بالتدابير التي اتخذتها حكومة قبرص تجاه تطبيع حياة القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    Selon les informations reçues, la partie sud de la province a été relativement peu touchée par les massacres. UN وحسب التقارير، فإن الجزء الجنوبي من المقاطعة لم يتأثر نسبيا بالمذابح.
    C'est à propos de la partie sud de cette propriété de Newmont, juste ici. Open Subtitles وهو حول هذا الجزء الجنوبي من هذا العقار نيومونت، هنا.
    Dernières nouvelles à propos d'un corps trouvé dans la partie sud de la ville. Open Subtitles أخبار عاجلة عن جثة وُجدت في الجزء الجنوبي من المدينة
    Par exemple, comme l'a noté le Secrétaire général Boutros Boutros-Ghali, en dehors de la partie sud de Mogadishu, la plus grande partie de la Somalie est maintenant devenue sûre et son peuple a été assez bien nourri par le biais des activités de secours humanitaire. UN فعلى سبيل المثال، وكما ذكــر اﻷميــن العام بطرس بطرس غالي، أصبح معظــم الصومــال اﻵن آمنا، فيما عدا الجزء الجنوبي من مقديشو، وأصبــح شعبها يقتات جيدا عن طريق أنشطة اﻹغاثة الانسانية.
    Si la plupart des terrains concernés par la mesure d'expropriation se situaient dans la partie sud de Jérusalem, d'autres étaient situés dans la partie Nord, jouxtant les quartiers de Ramot et de Pisgat Ze'ev. UN ومعظم اﻷراضي التي حددت للمصادرة تقع في الجزء الجنوبي من القدس، ولكن اﻷراضي الواقعة في الجزء الشمالي منها، والمتاخمة لحي راموت وحي بيسغات زئيف، حددت أيضا للمصادرة.
    En particulier, quelque 150 000 soldats américains sont stationnés dans la partie sud de la péninsule coréenne et au Japon depuis la Deuxième Guerre mondiale. UN وهناك بصفة خاصة نحو 150000 جندي أمريكي متمركزون في المنطقة الجنوبية من شبه الجزيرة الكورية وفي اليابان منذ الحرب العالمية الثانية.
    Il s'approchait d'une clôture entourant la partie sud de la bande de Gaza lorsqu'il a essuyé des coups de feu provenant d'habitations situées dans le quartier de Tel Sultan, à Rafiah, et a été atteint par deux projectives à la tête. UN ولقد كان أوفاديا بصدد الاقتراب من سور يحيط بالجزء الجنوبي من قطاع غزة عندما أطلقت عليه رصاصات من المساكن القائمة في حي تل السلطان برفح، حيث أصيب مرتين في رأسه.
    Dans cette lettre, la République arabe syrienne a réaffirmé également qu'elle était disposée à commencer la délimitation des frontières avec le Liban, en partant du nord pour des raisons pratiques, étant donné que la partie sud de la frontière commune, y compris les fermes de Chebaa, était sous occupation israélienne. UN وفي تلك الرسالة، كررت الجمهورية العربية السورية التأكيد أيضاً على استعدادها للشروع في ترسيم الحدود السورية - اللبنانية بدءاً من الشمال، وذلك لضرورات عملية بحكم وجود الجزء الجنوبي المشترك من هذه الحدود بما في ذلك مزارع شبعا تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    17 octobre 1997 À 11 h 50, l'artillerie israélienne a bombardé la partie sud de la commune de Machghara ainsi que les alentours d'Al Mahnya. UN الساعة ٠٥/١١ تعرضت الجهة الجنوبية لبلدة مشغرة ومحيط المهنية لقصف مدفعي إسرائيلي مما أدى إلى إصابة مواطنين بجروح.
    Il y a 29 ans, comme vous le savez tous, le barrage de Rawlins céda, inondant la partie sud de la ville. Open Subtitles قبل 29 عاما، كما تعلمون جميعا، انفجر السد رولينز، والفيضانات الجانب الجنوبي من المدينة.
    Le projet du fleuve Ugum, montant de 12 millions de dollars, qui a été achevé dans la partie sud de l'île il y a quelques années, a accru de 1 à 2 millions de gallons par jour l'approvisionnement quotidien de Guam en eau potable. UN أما مشروع نهر أوغوم الذي تكلف 12 مليون دولار، والذي يقع في الطرف الجنوبي من الجزيرة، فقد اكتمل منذ بضع سنوات وأضاف ما يتراوح بين 1 و 2 مليون غالون يوميا من المياه الصالحة للشرب إلى إمدادات غوام اليومية.
    Le personnel des Nations Unies a observé, à partir de postes d'observation situés dans la partie sud de la zone d'opérations de la FNUOD, l'opération de grande envergure menée dans les trois villages. UN ولاحظ موظفو الأمم المتحدة من مراكز المراقبة التابعة للأمم المتحدة في القطاع الجنوبي من منطقة عمليات القوة أن القوات المسلحة السورية نفذت عملية واسعة النطاق في القرى الثلاث.
    i) La voie de raccordement entre le secteur fermé de Varosha et la partie sud de l'île sera la route de Dherinia; UN `١` يصبح طريق ديرينيا هو الوصلة البرية بين منطقة فاروشا المسوﱠرة والجزء الجنوبي من الجزيرة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more