"la passation de marché" - Translation from French to Arabic

    • الاشتراء
        
    i) Les conditions de la passation de marché qui doivent être établies ou précisées lors de cette mise en concurrence; UN `1` بيانٌ بأحكام وشروط الاشتراء التي سوف تُحدَّد أو سوف تنقَّح خلال التنافس في المرحلة الثانية؛
    Une fois qu'elle a pris la décision d'abandonner la passation de marché, elle n'ouvre aucune offre ni aucune proposition. UN ولا تفتح الجهة المشترية أيَّ عطاءات أو اقتراحات بعد اتخاذ قرار بإلغاء الاشتراء.
    Une fois qu'elle a pris la décision d'abandonner la passation de marché, elle n'ouvre plus aucune offre ni aucune proposition. UN ولا تفتح الجهة المشترية أيَّ عطاءات أو اقتراحات بعد اتخاذ قرار بإلغاء الاشتراء.
    La présente disposition n'empêche pas l'entité adjudicatrice d'abandonner la passation de marché comme l'y autorise le paragraphe 1 de l'article 19 de la présente Loi. UN ولا يمسّ هذا الحكم بحق الجهة المشترية في إلغاء الاشتراء وفقاً للفقرة 1 من المادة 19 من هذا القانون.
    Cette condition est essentielle pour assurer la transparence, l'intégrité et le traitement juste et équitable de tous les fournisseurs et entrepreneurs dans la passation de marché. UN وهذا الشرط ضروري لضمان الشفافية والنـزاهة والمعاملة العادلة والمنصفة لجميع المورِّدين والمقاولين في إجراءات الاشتراء.
    Il invite en outre la Commission à examiner si les prix devraient être divulgués en cas d'abandon de la passation de marché. UN ودعا كذلك اللجنة إلى النظر فيما إذا كان من الضروري الكشف عن الأسعار في حالة إلغاء عملية الاشتراء.
    Il convient de fixer ces délais en tenant compte de chaque méthode de passation, des moyens de communication utilisés et du caractère national ou international de la passation de marché. UN وهذه المدد الدنيا ينبغي أن تقرَّر على ضوء كل طريقة اشتراء ووسيلة الاتصال المستخدمة وما إذا كان الاشتراء محليا أو دوليا.
    Le délai d'attente est donc censé être aussi bref que les circonstances le permettent, de manière à ne pas perturber indûment la passation de marché elle-même. UN ومن المتوقَّع تبعا لذلك أن تكون فترة التوقف أقصر فترة تتيحها الظروف، بحيث لا تُخِل دون داع بعملية الاشتراء ذاتها.
    Une de ses principales caractéristiques est qu'elle ne comporte pas, en dehors des exigences minimales, un ensemble unique et complet de conditions de la passation de marché, par rapport auquel les soumissions finales seront évaluées. UN وتكمن إحدى أبرز السمات الرئيسية لطريقة الاشتراء هذه في غياب أي مجموعة واحدة كاملة من أحكام الاشتراء وشروطه تتجاوز الحد الأدنى من المتطلبات التي تُقيَّم العروض النهائية على أساسها.
    La question de savoir si cette approche convient dépendra de la nature de la passation de marché elle-même. UN ويتوقف مدى ملاءمة هذا النهج على طبيعة الاشتراء في حدّ ذاته.
    Il a cependant été souligné que limiter la définition de la passation des marchés aux seuls cas dans lesquels intervenait un paiement n'était pas approprié; on a estimé au contraire que la nature même de la passation de marché devrait être le critère sur lequel il faudrait se fonder pour l'exclure ou non de la Loi type. UN على أنه قد أشير إلى أن قصر تعريف الاشتراء على الحالات التي تنطوي على دفع بدل ليس مناسبا؛ ورئي بدلا من ذلك أن طبيعة الاشتراء ينبغي أن تحدد إن كان الاشتراء مستثنى من القانون النموذجي.
    Si la viabilité commerciale ne pouvait être démontrée à ce stade, il a été dit qu'il était peu probable que la passation de marché concernée suscite un intérêt suffisant. UN فقيل إنه إذا لم يكن بالإمكان إثبات الجدوى التجارية للمشروع في تلك المرحلة، فإنَّ من غير المحتمل أن تجتذب عملية الاشتراء الناجمة عن ذلك اهتماماً كافيًّا.
    Article 19. Abandon de la passation de marché [**hyperlien**] UN المادة 19- إلغاء الاشتراء [**وصلة تشعُّبية**]
    Ils peuvent aussi exiger que l'entité adjudicatrice communique aux fournisseurs ou entrepreneurs dès le début de la procédure des informations sur les motifs pour lesquels elle pourrait être tenue en vertu de la législation à les exclure de la passation de marché. UN كما أنها قد تشترط على الجهة المشترية أن تزود المورِّدين أو المقاولين في بداية إجراءات الاشتراء بمعلومات عن الأسس التي تُطالَب الجهة المشترية بموجبها قانوناً باستبعادهم من عملية الاشتراء.
    Cette possibilité peut être considérée comme une autre issue que l'abandon de la passation de marché lorsqu'il n'y a plus suffisamment de participants pour assurer une concurrence effective à l'enchère ou lorsqu'il y a risque de collusion. UN وقد يُعتبر هذا الخيار بديلا عن إلغاء الاشتراء حيثما يكون عدد المشاركين المتبقين في إجراءات الاشتراء غير كاف لضمان التنافس الفعّال في المناقصة الإلكترونية أو حيثما يُحتمل حدوث تواطؤ.
    Les règlements en matière de passation des marchés doivent exiger que soient versées au procès-verbal de la passation de marché les raisons de conclure des accords distincts et les variations apparaissant dans chacun de ces accords. UN ويجب على لوائح الاشتراء أن تشترط تسجيل الأسباب التي دعت إلى إبرام اتفاقات منفصلة والتغييرات التي أُدخلت على كل اتفاق مبرم على نحو منفصل.
    Les règlements en matière de passation des marchés doivent imposer à l'entité adjudicatrice d'expliquer dans le procès-verbal de la passation de marché toute exclusion d'un fournisseur ou entrepreneur partie à l'accord-cadre lors de la mise en concurrence de la deuxième étape. UN ويجب على لوائح الاشتراء أن تشترط على الجهة المشترية أن تدرج في سجل إجراءات الاشتراء إيضاحا يبيِّن أسباب استبعاد أي مورِّدين أو مقاولين أطراف في الاتفاق من مرحلة التنافس الثانية.
    Comme il est noté plus haut dans le contexte des accords-cadres fermés et de l'article 62, les règlements en matière de passation des marchés doivent expliquer les limites aux modifications des conditions de la passation de marché pendant la durée d'application d'un accord-cadre. UN كما لوحظ في سياق الاتفاقات الإطارية المغلقة والمادة 62 أعلاه، يتعيَّن على لوائح الاشتراء أن توضح حدود التغييرات المدخلة على أحكام الاشتراء وشروطه أثناء إعمال الاتفاق الإطاري.
    " Procédure d'accord-cadre fermé dans laquelle toutes les conditions de la passation de marché sont établies lors de la conclusion de l'accord " . UN " إجراءات في سياق اتفاق إطاري مغلق تُرسى فيه جميع أحكام الاشتراء وشروطه عند إبرام الاتفاق الإطاري. "
    Pour l'explication du terme " abandon de la passation de marché " , voir n° 7 ci-dessus [**hyperlien**]. UN وللاطِّلاع على شرح لتعبير " إلغاء الاشتراء " ، انظر الفقرة 7 أعلاه [**وَصْلة تشعُّبية**].

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more