"la passation de marchés publics" - Translation from French to Arabic

    • الاشتراء العمومي
        
    • بالاشتراء العمومي
        
    • بالمشتريات العمومية
        
    • المشتريات العمومية
        
    • للمشتريات العامة
        
    • للاشتراء العمومي
        
    Dans certains pays comme le sien, où les problèmes de corruption ne sont pas inconnus, la passation de marchés publics est exposée à des manipulations. UN ففي بلد لا يعدم مشاكل الفساد مثل بلده، يكون الاشتراء العمومي محلاً للتلاعب.
    On a noté que dans de nombreux pays le recours au tirage au sort dans la passation de marchés publics était interdit. UN ولوحظ أنَّ اللجوء إلى إجراء قرعة في الاشتراء العمومي محظور في كثير من الولايات القضائية.
    L'un de ces aspects a trait au fait que le commerce électronique est de plus en plus utilisé pour la passation de marchés publics. UN وتخصّ هذه التجربة تزايد استعمال التجارة الإلكترونية في الاشتراء العمومي.
    La législation chinoise sur la passation de marchés publics a bénéficié des indications fournies par la Loi type. UN وذكر أن تشريعات الصين فيما يتعلق بالاشتراء العمومي استفيد فيها من الإرشادات التي وفرها القانون النموذجي.
    iv) Mesures sur la publication d'informations portant expressément sur la passation de marchés publics UN `4` التدابير المتخذة بشأن المعلومات المتعلقة تحديداً بالمشتريات العمومية
    Les exigences de transparence des procédures de sélection pourront s'inspirer des travaux menés dans le domaine de la passation de marchés publics et des dispositions actuelles des instruments relatifs aux projets d'infrastructure à financement privé. UN ويمكن أن تستند متطلبات الشفافية في إجراءات الاختيار على ما تم من أعمال في مجال المشتريات العمومية والأحكام الحالية لصكوك مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Il faut promouvoir activement la passation de marchés publics avec des entreprises dirigées par des femmes et mettre en place les structures sociales tirant meilleur parti des personnes actives plus âgées. UN التعزيز النشط للمشتريات العامة من جانب الشركات التي تقودها نساء. بناء هياكل اجتماعية تحقق استفادة أفضل من كبار الموظفين الفنيين.
    42. Il a été proposé de remplacer les mots " la plus concurrentielle " par " la plus efficace " , étant donné notamment que la passation de marchés publics pourrait être utilisée pour réaliser des objectifs socioéconomiques, en particulier environnementaux. UN 42- واقتُرح أن يستعاض عن عبارة " الأكثر تنافسية " بعبارة " الأكثر كفاءة " ، مراعاة على الخصوص لكون الاشتراء العمومي قد يُستخدم لتحقيق أهداف اجتماعية - اقتصادية، مثل الأهداف البيئية.
    Le Groupe de travail a reconnu que des enchères inversées revêtant cette forme étaient utilisées dans la passation de marchés publics dans certains pays d'une région donnée. UN وسلّم الفريق العامل بأن هذا الشكل من المزادات العكسية مستعمل في الاشتراء العمومي في بعض البلدان الموجودة في إحدى المناطق.
    Selon un autre avis, il devrait être écourté et indiquer seulement d'une manière générale que les emprunteurs s'adressant aux banques multilatérales de développement devraient vérifier les politiques applicables à la passation de marchés publics. UN وأفاد رأي آخر بضرورة تقصير النص ليذكر عموماً أنه ينبغي للمقترضين المحتملين من المصارف الإنمائية المتعدّدة الأطراف التحقّق من سياسات الاشتراء العمومي المعمول بها.
    Cette définition large vise à souligner que la Loi type ne régit pas d'autres types d'enchères, même si elles peuvent être utilisées pour la passation de marchés publics dans certains pays. UN وهذا التعريف الواسع يرمي إلى التأكيد على أنَّ القانون النموذجي لا ينظّم أنواع المناقصات الأخرى حتى لو جاز استخدامها في ممارسة الاشتراء العمومي لدى بعض الولايات القضائية.
    la passation de marchés publics était un domaine qui intéressait particulièrement les orateurs. UN 57- وكان الاشتراء العمومي من المجالات التي أثارها المتكلمون باعتبارها مدعاة للقلق الشديد.
    123. Il a été suggéré de souligner dans cette section que les objectifs faisaient référence à la passation de marchés publics, afin de ne pas créer d'attentes en ce qui concerne la passation de marchés du secteur privé, et d'y inclure un commentaire sur la satisfaction des nécessités publiques. UN 123- واقتُرح أن يؤكّد الباب أنَّ الأهداف تشير إلى الاشتراء العمومي لتجنّب إثارة توقعات بشأن عمليات الاشتراء لدى القطاع الخاص، وأن يشمل أيضا تعليقا على تلبية الاحتياجات العامة.
    L'un de ces projets porte sur les partenariats public-privé en faveur de la probité dans la passation de marchés publics. UN وعنوان أحد هذه المشاريع هو " الشراكة بين القطاعين العام والخاص من أجل النـزاهة في نظم الاشتراء العمومي " .
    Le troisième projet, qui porte sur les partenariats public-privé en faveur de la probité dans la passation de marchés publics, vise à rendre les systèmes de passation moins vulnérables à la corruption. UN أما المشروع الثالث المعنون " الشراكة بين القطاعين العام والخاص من أجل النزاهة في نظم الاشتراء العمومي " ، فيهدف إلى زيادة مناعة هذه النظم إزاء الفساد.
    c) Projets de textes sur l'utilisation des enchères électroniques inversées dans la passation de marchés publics: note du secrétariat (A/CN.9/WG.I/WP.51); UN (ج) مشاريع نصوص تتناول استخدام المناقصات الإلكترونية في الاشتراء العمومي: مذكرة من الأمانة (A/CN.9/WG.I/WP.51)؛
    Examen de questions concernant la passation de marchés publics UN النظر في المسائل المتعلقة بالاشتراء العمومي
    7. Examen de questions concernant la passation de marchés publics. UN 7- النظر في المسائل المتعلقة بالاشتراء العمومي.
    VI. Examen de questions concernant la passation de marchés publics UN سادساً- النظر في المسائل المتعلقة بالاشتراء العمومي
    Le Brunei Darussalam indique qu'il n'a pas encore mis en place de système de contrôle interne des décisions concernant la passation de marchés publics (exigence définie à l'alinéa d) du paragraphe 1 de l'article 9). UN وأفادت بروني دار السلام بأنها لم تنفّذ نظاما للمراجعة الداخلية للقرارات المتعلقة بالمشتريات العمومية حسبما هو منصوص عليه في الفقرة 1 (د).
    3. Les dispositions de l'article 25 s'intéressent avant tout aux conflits d'intérêts dans la passation des marchés, car ceux-ci ont des incidences particulièrement négatives sur la transparence, l'objectivité et l'obligation de rendre des comptes dans la passation de marchés publics. UN 3- وتركِّز أحكام المادة 25 على حالات تضارب المصالح في إجراءات الاشتراء، في ضوء ما لهذا التضارب من آثار سلبية شديدة على الشفافية والموضوعية والمساءلة في المشتريات العمومية.
    :: Compte tenu du pourcentage élevé d'allégations portant sur des irrégularités liées à la passation de marchés, le Bureau a consolidé son expertise en la matière, du point de vue de l'évaluation et de l'investigation, par l'intermédiaire de formations et de certifications dans le domaine de la passation de marchés publics; UN :: ونظراً لارتفاع النسبة المئوية للادّعاءات المتعلقة بالمشتريات، عزَّز المكتب خبرته بالنسبة لإجراء تقييمات وتحقيقات فعَّالة في هذا القضايا وذلك بتقديم التدريب ومنح شهادات بالنسبة للمشتريات العامة.
    Il a été convenu que les dispositions de la Loi type sur la passation des marchés publics prévoyaient des normes appropriées et devraient s'appliquer aux PPP, par exemple en conférant les compétences liées aux PPP aux organes saisis des études et des contestations dans le contexte de la passation de marchés publics. UN واتُّفق على أنَّ أحكام القانون النموذجي للاشتراء العمومي تنص على معايير مناسبة يجب تطبيقها على هذه الشراكات بين القطاعين - وذلك على سبيل المثال بتخويل الهيئات المعنية بالبت في قضايا إعادة النظر والاعتراضات في سياق الاشتراء العمومي صلاحيات اختصاصية بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more