À l'appui de cette proposition, on a fait observer que dans la pratique, on recourait pour la passation des marchés de services soit à l'appel d'offres, soit à la sollicitation de propositions. | UN | وقيل تأييدا لهذا الاقتراح أنه في الممارسة ينفذ اشتراء الخدمات إما بواسطة المناقصة أو طلب تقديم الاقتراحات. |
Elle est en train d'actualiser un manuel sur la passation des marchés de biens ou de travaux, pour tenir compte de récents changements d'orientation. | UN | والبنك الدولي بصدد استكمال دليل بشأن اشتراء السلع أو الأعمال بما يعكس التغييرات الأخيرة في السياسات. |
Il a été noté que les dispositions se fondaient sur l'article 39 de la Loi type sur la passation de marchés de 1994, relatif à la passation des marchés de services. | UN | ولوحظ أن الأحكام تستند إلى المادة 39 من القانون النموذجي للاشتراء لعام 1994، التي تتناول اشتراء الخدمات. |
Loi type de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services | UN | القانون النموذجي للجنة اﻷمـم المتحـدة للقانــون التجـاري الدولي المتعلق باشتراء السلع والانشاءات والخدمات |
Elle pense que ces textes contribueront beaucoup à l'harmonisation et à l'unification du droit relatif à la passation des marchés de services. | UN | ويرى أن هذه النصوص تسهم الى حد بعيد في تنسيق وتوحيد القانون المتعلق باشتراء الخدمات. |
On a noté qu'à cette exception près le texte actuel était identique à celui de la Loi type sur la passation des marchés de biens et de travaux. | UN | ولوحظ أن النص الحالي مطابق من جميع الوجوه اﻷخرى لنص القانون النموذجي لاشتراء السلع والانشاءات. |
La première serait d'exclure, comme le faisait la Loi type de 1994, la passation des marchés de la défense. Cette solution avait été rejetée par le Comité et, avant lui, par le Groupe de travail. | UN | وأولها هو الأخذ بالحل المنصوص عليه في القانون النموذجي للاشتراء لعام 1994 باستبعاد الاشتراء في مجال الدفاع، وهو الحل الذي سبق أن رفضته هذه اللجنة وكذا الفريق العامل. |
Par ailleurs, il a été noté que l'approche recommandée ne modifierait en rien la Loi type, telle qu'elle avait été adoptée par la Commission et recommandée par l'Assemblée générale, qui pourrait être utilisée par les États souhaitant adopter une législation dont le champ d'application serait limité à la passation des marchés de biens et de travaux. | UN | ولوحظ كذلك أن النهج الموصى به من شأنه أن يترك القانون النموذجي تماما كما اعتمدته اللجنة وأوصت الجمعية العامة باستخدامه من قبل الدول التي ترغب بسن تشريع يقتصر نطاقه على اشتراء السلع والانشاءات. |
À l'appui de cette proposition, il a été déclaré que la passation des marchés de travaux devait être traitée de la même manière que la passation des marchés de services, puisque, dans les travaux, les compétences et qualifications du fournisseur ou de l'entrepreneur étaient d'une importance capitale. | UN | وتعليلا لهذا الاقتراح قيل إن اشتراء الانشاءات يجب أن يعامل بنفس الطريقة التي يعامل بها اشتراء الخدمات ﻷن في الانشاءات تعتبر قدرات ومؤهلات المورد أو المقاول ذات أهمية حاسمة. |
Quant à la loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés de biens et de travaux adoptée en 1993, elle a déjà eu un impact sur la législation interne israélienne. | UN | أما فيما يتعلق بالقانون النموذجي الذي اعتمدته لجنة القانون التجاري الدولي بشأن اشتراء السلع والانشاءات عام ١٩٩٣ فإن هذا القانون كان له أثره على التشريع الداخلي اﻹسرائيلي. |
L'une des propositions qui a reçu quelque agrément consistait à donner une définition de la " passation des marchés de services " plutôt que des " services " eux-mêmes. | UN | والاقتراح الذي حظي ببعض الدعم هو الاقتراح بتعريف " اشتراء الخدمات " بدلا من تعريف اﻟ " خدمات " نفسها. |
Les propositions avancées en faveur d'un type d'approche distinct étaient motivées en particulier par le souci d'être plus clair en traitant séparément de la passation des marchés de services ainsi que de limiter l'ampleur des modifications du texte existant de la Loi type. | UN | وكانت الاقتراحات المتعلقة باتباع نهج مستقل مدفوعة بالرغبة في تحقيق مزيد من الوضوح في تمييز اشتراء الخدمات عن غيره، وفي الحد من تعديل النص القائم للقانون النموذجي. |
En conséquence, on a appuyé l'insertion dans le Guide d'un passage indiquant que cette méthode était appropriée en particulier, et recommandée par des donateurs multilatéraux uniquement, pour la passation des marchés de services de consultant. | UN | ومن ثم، أُبدي تأييد لأن يُذكر في الدليل أن هذه الطريقة مناسِبة على وجه الخصوص لاشتراء الخدمات الاستشارية ويوصى بأن تستخدمها الجهات المانحة المتعددة الأطراف فحسب لدى اشتراء تلك الخدمات. |
Lors de ses sessions ultérieures, il a examiné de nouvelles dispositions ou des modifications en ce qui concerne la passation des marchés de services, les autres méthodes de passation des marchés, la simplification et l'uniformisation de la Loi type et les conflits d'intérêts. | UN | وأشار إلى أن الدورات اللاحقة درست سن أحكام جديدة أو إدخال تعديلات في مجال اشتراء الخدمات، وأساليب الاشتراء البديلة، وتبسيط نص القانون النموذجي وتوحيده، وتضارب المصالح. |
Loi type de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services | UN | ٤٩/٥٤- القانون النموذجي للجنة اﻷمـم المتحـدة للقانــون التجـاري الدولي المتعلق باشتراء السلع والانشاءات والخدمات |
La délégation sri lankaise se félicite des progrès réalisés à la quarantième session de la CNUDCI en ce qui concerne la passation des marchés de biens, de travaux et de services, l'arbitrage, l'insolvabilité, le commerce électronique, la fraude commerciale et l'assistance technique. | UN | ويرحّب وفدها بالتقدّم المحرز خلال الدورة الأربعين للأونسيترال فيما يتعلق باشتراء السلع والإنشاءات والخدمات، والتحكيم والإعسار، والتجارة الإلكترونية، والإحتيال التجاري، والمساعدة التقنية. |
Rappelant aussi la décision que la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international a prise à sa vingt-sixième session d'établir des dispositions législatives types sur la passation des marchés de services tout en laissant intacte la Loi type qu'elle a adoptée sur la passation des marchés de biens et de travaux, | UN | وإذ تشير أيضا الى ما قررته اللجنة في دورتها السادسة والعشرين من إعداد أحكام تشريعية نموذجية بشأن اشتراء الخدمات مع إبقاء القانون النموذجي للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي المتعلق باشتراء السلع واﻹنشاءات كما هو، |
Loi type de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international sur la passation des marchés de biens et de travaux (A/48/613) | UN | القانون النموذجي للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجــاري الدولــي المتعلق باشتراء السلع والانشاءات (A/48/613) |
Passation de marchés : Guide pour l'incorporation dans le droit interne de la Loi type de la CNUDCI pour la passation des marchés de biens et de travaux | UN | الاشتراء: مشروع تعديلات على دليل تشريع قانون اﻷونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والخدمات |
Projet de loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services | UN | مشروع القانون النموذجي لاشتراء السلع والانشاءات والخدمات |
La première consisterait à inclure la passation des marchés de la défense dans la Loi type en prévoyant des exceptions au coup par coup lorsqu'elles étaient nécessaires, ce qui était l'approche actuellement retenue. | UN | والسبيل الأول هو معالجة الاشتراء في مجال الدفاع باعتباره ضربا من الاشتراء يتطلّب استثناءات مجزّأة عند الاقتضاء، أي النهج الحالي. |
259. La deuxième méthode serait d'introduire des dispositions dans un chapitre séparé ou une nouvelle loi type sur la passation des marchés de la défense, solution qui avait été retenue dans l'Union européenne et dans au moins un de ses États membres. | UN | 259- أما السبيل الثاني، فهو إدخال الأحكام في فصل مستقل أو قانون نموذجي جديد بشأن الاشتراء في مجال الدفاع، وهو نهج أُخذ به في الاتحاد الأوروبي وفي دولة واحدة على الأقل من دولـه الأعضاء. |