"la passation des marchés publics" - Translation from French to Arabic

    • الاشتراء العمومي
        
    • بالاشتراء العمومي
        
    • بالاشتراء الحكومي
        
    • المشتريات العمومية
        
    • والمشتريات العامة
        
    • الاشتراء العام
        
    • للاشتراء العمومي
        
    • والمشتريات الحكومية
        
    • والمشتريات العمومية
        
    • المشتريات الحكومية
        
    • الاشتراء الحكومي
        
    • والاشتراء العمومي
        
    • للمشتريات العامة
        
    • مجال المشتريات العامة
        
    • العقود العامة
        
    La Stratégie était en passe d'être révisée, mais la passation des marchés publics en resterait l'un des grands piliers. UN ومع أن هذه الاستراتيجية قيد المراجعة، فإن الاشتراء العمومي لا يزال ركنا أساسيا فيها.
    Il a été noté que ce sujet pourrait comprendre de nombreux aspects, la passation des marchés publics n'étant que l'un d'eux. UN ولوحظ أن هذا الموضوع يمكن أن يتضمّن العديد من الجوانب، التي لا يعدّ الاشتراء العمومي سوى واحد منها.
    Note du Secrétariat sur le Guide révisé pour l'incorporation qui accompagnera la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics UN مذكرة من الأمانة عن دليل الاشتراع المنقَّح المزمع إرفاقه بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الاشتراء العمومي
    L'ONUDC rédige actuellement un guide de bonnes pratiques sur la prévention de la corruption dans la passation des marchés publics, conformément à l'article 9 de la Convention. UN ويعمل مكتب المخدِّرات والجريمة حالياً على وضع دليل عملي لمنع الفساد فيما يتعلق بالاشتراء العمومي في ضوء المادة 9 من الاتفاقية.
    Le renvoi de nouvelles questions au groupe de travail sur la passation des marchés publics, sur le droit de l'insolvabilité et sur les sûretés et la création d'un groupe de travail sur le règlement des litiges en ligne est la manifestation d'un intérêt pour des aspects actuels des échanges internationaux qui appellent impérativement une unification et une coordination. UN وأضافت أن تخصيص بنود جديدة في جدول الأعمال للأفرقة العاملة المعنية بالاشتراء الحكومي وقانون الإعسار والحقوق الضمانية، وإنشاء فريق عامل معني بتسوية النزاعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، يصب في صالح بعض الأمور الرئيسية في التجارة الدولية التي تشتد الحاجة إلى توحيدها وتنسيقها.
    À cet égard, la République-Unie de Tanzanie recevait une aide de l'USAID mais elle souhaiterait que le personnel chargé de la passation des marchés publics reçoive une formation plus spécialisée. UN وفي هذا الشأن، ورغم بعض المساعدة المقدمة من وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية، طلبت جمهورية تنزانيا المتحدة المزيد من التدريب التخصصي للعاملين المسؤولين عن المشتريات العمومية.
    Finalisation et adoption de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics UN وضع الصيغة النهائية لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الاشتراء العمومي واعتماده
    Finalisation et adoption de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics UN وضع الصيغة النهائية لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الاشتراء العمومي واعتماده
    Compilation des commentaires reçus de gouvernements et d'organisations internationales sur le projet de Loi type sur la passation des marchés publics UN تجميع لتعليقات الحكومات والمنظمات الدولية على مشروع القانون النموذجي بشأن الاشتراء العمومي
    Finalisation et adoption de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics UN وضع الصيغة النهائية لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الاشتراء العمومي واعتماده
    Guide révisé pour l'incorporation qui accompagnera la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics UN دليل الاشتراع المنقَّح المزمع إرفاقه بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الاشتراء العمومي
    Guide révisé pour l'incorporation qui accompagnera la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics UN دليل الاشتراع المنقَّح المزمع إرفاقه بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الاشتراء العمومي
    Guide révisé pour l'incorporation qui accompagnera la Loi type de la CNUDCI sur la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics UN دليل الاشتراع المنقَّح المزمع إرفاقه بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الاشتراء العمومي
    Guide révisé pour l'incorporation qui accompagnera la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics UN دليل الاشتراع المنقَّح المزمع إرفاقه بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الاشتراء العمومي
    Guide révisé pour l'incorporation qui accompagnera la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics UN دليل الاشتراع المنقَّح المزمع إرفاقه بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الاشتراء العمومي
    Guide révisé pour l'incorporation qui accompagnera la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics UN دليل الاشتراع المنقَّح المزمع إرفاقه بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الاشتراء العمومي
    7. Examen de questions concernant la passation des marchés publics UN 7- النظر في المسائل المتعلقة بالاشتراء العمومي
    Les dispositions types relatives à la sélection du concessionnaire n'ont pas pour objet de remplacer ni de reproduire la totalité des règles de l'État adoptant sur la passation des marchés publics, mais plutôt d'aider les législateurs nationaux à élaborer des règles s'appliquant spécialement à la sélection du concessionnaire. UN وليس الغرض من الأحكام النموذجية بشأن اختيار صاحب الامتياز هو أن تحل محل كل قواعد الدولة المشترعة الخاصة بالاشتراء الحكومي أو أن تستنسخ منها كل تلك القواعد، وانما هو بالأحرى مساعدة المشرعين الوطنيين في وضع قواعد خاصة ملائمة لاختيار صاحب الامتياز.
    Aucun renseignement sur les mesures concernant les personnels chargés de la passation des marchés publics n'a non plus été fourni. UN كذلك لم يجر توفير معلومات عن التدابير الخاصة بالعاملين المسؤولين عن المشتريات العمومية.
    L'application de lois types s'est révélée être un instrument simple et efficace dans des domaines comme la résolution des différends internationaux, la cessation de paiements transfrontières, le commerce électronique et la passation des marchés publics. UN وقد ثبت أن القوانين النموذجية أدوات فعالة ومرنة في مجالات مثل آليات تسوية المنازعات الدولية، والإعسار عبر الحدود، والتجارة الإلكترونية، والمشتريات العامة.
    De plus, l'utilisation d'Internet pour les transactions a également révélé l'existence dans les domaines de la passation des marchés publics et de la fraude commerciale des lacunes juridiques qu'il faut combler. UN وبالإضافة إلى ذلك، كشف استخدام الإنترنت في المعاملات عن ثغرات قانونية تحتاج إلى تجسير في مجالات الاشتراء العام والغش التجاري.
    Guide révisé pour l'incorporation qui accompagnera la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics UN دليل الاشتراع المنقَّح المزمع إرفاقه بقانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء العمومي
    En plus de promouvoir l'ouverture intégrale des marchés, de tels accords comprennent désormais un ensemble de mesures de réglementation intérieure, portant notamment sur les investissements, la politique de concurrence, les mouvements de capitaux, les droits de propriété intellectuelle et la passation des marchés publics. UN وبالإضافة إلى فتح الأسواق بالكامل، تشمل هذه الاتفاقات حالياً مجموعة متنوعة من التدابير التنظيمية وراء الحدود، تغطي الاستثمار، وسياسات المنافسة، وحركة رأس المال، وحقوق الملكية الفكرية، والمشتريات الحكومية.
    En raison du large champ d'application de ce chapitre, seuls quelques articles ont été inclus dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation, à savoir ceux portant sur les politiques et pratiques de prévention de la corruption (art. 5), les organes de prévention de la corruption (art. 6) et la passation des marchés publics et gestion des finances publiques (art. 9). UN ونظرا لاتساع نطاق الفصل، لم يدرج إلا قليل من مواده في النسخة الأولية من قائمة التقييم الذاتي المرجعية، وهي المواد المتعلقة بسياسات وممارسات مكافحة الفساد (المادة 5)، وهيئات مكافحة الفساد (المادة 6)، والمشتريات العمومية وإدارة الأموال العمومية (المادة 9).
    On peut aussi obtenir sur Internet des informations sur la passation des marchés publics, ce qui garantit la transparence. UN ويمكن الحصول على معلومات عن المشتريات الحكومية عن طريق شبكة الإنترنت، ضمانا للشفافية.
    Groupe de travail conjoint sur l'harmonisation de la passation des marchés publics par voie électronique UN الفريق العامل المشترك المعني بمناسقة الاشتراء الحكومي الإلكتروني
    Les partenaires commerciaux ont demandé au Groupe de travail du G-20 sur la lutte contre la corruption d'axer ses travaux sur la propriété réelle, la passation des marchés publics, l'autosignalement et le renforcement des capacités. UN وقد طلب الشركاء التجاريون من الفريق العامل لمكافحة الفساد التركيز على مواضيع ملكية الانتفاع والاشتراء العمومي والإبلاغ الذاتي الطوعي وبناء القدرات.
    Nous avons créé une autorité indépendante chargée de la passation des marchés publics et avons introduit des systèmes de contrôle des dépenses publiques ordinaires. UN كما أنشأنا هيئة مستقلة للمشتريات العامة واستحدثنا نظما لتتبع الإنفاق العام بانتظام.
    Toutefois, le Centre exécute un programme de renforcement des capacités de gestion des achats et approvisionnements internationaux qui comporte, notamment, un volet d'assistance technique dans le domaine de la passation des marchés publics. UN وبالرغم من ذلك، ينفذ المركز برنامجا لبناء القدرات في إدارة عمليات الشراء والإمداد على الصعيد الدولي، يشمل، ضمن عدة أشياء، تقديم المساعدة التقنية في مجال المشتريات العامة.
    Le décret no 266 promulgué en 2000 expose la stratégie de transparence à suivre dans la passation des marchés publics, pose les principes applicables à la gestion des ressources et définit les pouvoirs des fonctionnaires. UN رقم 266 الصادر عام 2000 استراتيجية الشفافية الواجب اتباعها في العقود العامة ويضع المبادئ الواجبة التطبيق لإدارة الموارد ويوضح صلاحية موظفي الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more