Le Gouvernement écossais reste déterminé à atteindre l'objectif du Gouvernement du Royaume-Uni, à savoir l'élimination de la pauvreté chez les enfants d'ici à 2020. | UN | وتظل الحكومة الاسكتلندية ملتزمة بهدف المملكة المتحدة المتمثل في القضاء على فقر الأطفال بحلول عام 2020. |
D'aucuns disent qu'il ne suffit pas de se fonder sur les revenus, les dépenses ou les profils de consommation des ménages pour établir des estimations sur la pauvreté chez les enfants. | UN | وقد قيل إنه لا يكفي الاستناد عند تقدير فقر الأطفال إلى دراسات دخل الأسرة أو إنفاقها أو استهلاكها وحدها. |
Quant aux mesures destinées à réduire la pauvreté chez les enfants de moitié pour 2010, la France a recommandé au RoyaumeUni de donner des précisions à leur sujet et l'a encouragé à le faire. | UN | وعن التقليل من الفقر بين الأطفال إلى النصف بحلول عام 2010، أوصت فرنسا المملكة المتحدة بتقديم مزيد من المعلومات عما يتخذ من خطوات في هذا الاتجاه، وشجعتها على ذلك. |
Il s'inquiète de l'incidence de la pauvreté chez les enfants, aussi bien dans les zones rurales que dans les zones urbaines, ainsi que des grandes disparités qui existent entre les enfants, s'agissant du niveau de vie, les enfants défavorisés et marginalisés étant particulièrement vulnérables. | UN | وهي تشعر بالقلق إزاء انتشار الفقر بين الأطفال في المناطق الحضرية والريفية، بالإضافة إلى التباين الكبير في مستوى المعيشة بين الأطفال، مع مواجهة الأطفال من الفئات الأشد حرماناً وتهميشاً لأوجه ضعف خاصة. |
Il est heureux que l'État partie se soit engagé à éliminer la pauvreté chez les enfants et qu'il ait pris des mesures à cet égard, mais note l'absence de stratégies efficaces et coordonnées d'élimination de la pauvreté sur son territoire. | UN | وترحب اللجنة بتعهد الدولة الطرف بالقضاء على الفقر لدى الأطفال وبالتدابير المتخذة في هذا المضمار، غير أنها تلاحظ غياب استراتيجية فعالة ومنسقة لاستئصال شأفة الفقر في جميع أنحاء الدولة الطرف. |
Les résultats de ces études sur les multiples aspects de la pauvreté chez les enfants servent de référence pour l'établissement des plans et budgets nationaux et inspirent des initiatives de protection sociale et des réformes politiques. | UN | وأسهمت النتائج التي توصلت إليها هذه الدراسات بشأن الأبعاد المتعددة لفقر الأطفال في إعداد الخطط والميزانيات الوطنية، وأثرت في مبادرات الحماية الاجتماعية وإصلاح السياسات. |
Le Gouvernement de l'Ontario commence aussi à élaborer une stratégie de lutte contre la pauvreté chez les enfants et les jeunes. | UN | حكومة أونتاريو الآن في المراحل الأولية من وضع استراتيجية شاملة لمكافحة فقر الأطفال والشباب. |
Nous devons de toute urgence prendre des mesures décisives pour réduire la pauvreté chez les enfants. | UN | والعمل الحازم من أجل تخفيف فقر الأطفال مسألة ملحة للغاية. |
Un projet d'étude régionale sur la pauvreté chez les enfants est actuellement à l'examen. | UN | وتوجد قيد المناقشة دراسة إقليمية يُقترح إجراؤها عن فقر الأطفال. |
Cependant, des préoccupations ont été exprimées en Irlande du Nord quant aux incidences négatives que la mise en œuvre de la réforme de la protection sociale pourrait avoir sur les efforts déployés pour réduire la pauvreté chez les enfants. | UN | غير أن البعض في آيرلندا الشمالية يشعر بالقلق لأن تنفيذ إصلاح نظام الرعاية يمكن أن يؤثر سلباً على جهود البلد الرامية إلى الحد من فقر الأطفال. |
Vous savez, il n'y a pas besoin d'une mention très bien à Stanford pour voir que la pauvreté chez les enfants dans ce pays, est une tragédie. | Open Subtitles | -أتعلمون, الأمر لا يتطلب مرتبة شرف من "ستانفورد" لترى أن فقر الأطفال في هذه الدولة يعتبر مأساة |
Pour recentrer ses activités de sensibilisation en faveur des droits des enfants, l'UNICEF a recensé des domaines prioritaires d'appui aux activités de fond en amont concernant notamment la pauvreté chez les enfants ainsi que les disparités. | UN | 8 - ولحفز دعوتها بشأن السياسات المتعلقة بحقوق الطفل، حددت اليونيسيف الآن مجالات دعمها لعمل السياسة العامة في المرحلة التنفيذية، ومنها مجال فقر الأطفال وأوجه التفاوت بينهم. |
Quant aux mesures destinées à réduire la pauvreté chez les enfants de moitié pour 2010, la France a recommandé au RoyaumeUni de donner des précisions à leur sujet et l'a encouragé à le faire. | UN | وفيما يتعلق بالحد من الفقر بين الأطفال وخفضه بمقدار النصف بحلول عام 2010، أوصت فرنسا المملكة المتحدة بتقديم مزيد من المعلومات عما يُتَّخذ من خطوات في هذا الاتجاه، وشجعتها على ذلك. |
103. En 2008, le Royaume-Uni a accepté la recommandation no 11 (donner des précisions sur l'action menée pour réduire la pauvreté chez les enfants de moitié d'ici à 2010). | UN | 103- قبلت المملكة المتحدة، في عام 2008، التوصية 11 التي تنص على تقديم مزيد من المعلومات عما تبذله من جهود في سبيل خفض معدل الفقر بين الأطفال بمقدار النصف بحلول عام 2010. |
11. Donner des précisions sur l'action menée pour réduire la pauvreté chez les enfants de moitié d'ici à 2010 (France) | UN | 11- تقديم مزيد من المعلومات عما تبذله من جهود في سبيل خفض معدل الفقر بين الأطفال بمقدار النصف بحلول عام 2010 (فرنسا) |
16. Donner des précisions sur l'action menée pour réduire de moitié d'ici à 2010 la pauvreté chez les enfants (France). | UN | 16- تقديم مزيد من المعلومات عما تبذله من جهود في سبيل التقليل من الفقر بين الأطفال إلى النصف بحلول عام 2010. (فرنسا) |
i) Il a participé à une table ronde pour un programme d'action national pour l'enfance (pour lutter contre la pauvreté chez les enfants). | UN | (ط) المشاركة في المائدة المستديرة " للخطة الوطنية المعنية بالطفل " بشأن موضوع الفقر بين الأطفال. |
128.55 Poursuivre l'action menée en vue de promouvoir les droits de l'enfant, en particulier s'agissant de l'éducation et de l'élimination de la pauvreté chez les enfants, et répondre aux besoins des enfants vulnérables ou en situation de risque (Ukraine); | UN | 128-55- مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الأطفال، لا سيما في مجالات التعليم والقضاء على الفقر بين الأطفال وتلبية احتياجات الأطفال المستضعفين والمعرضين للخطر (أوكرانيا)؛ |
128.60 Continuer de renforcer et développer les plans nationaux d'action visant à combattre la pauvreté chez les enfants et leur famille (Chili); | UN | 128-60- زيادة تعزيز خطة العمل الوطنية للحد من الفقر لدى الأطفال ولدى أسرهم وتوسيع نطاق هذه الخطة (شيلي)؛ |
107. Le Gouvernement, les autorités locales et d'autres organismes publics gallois sont désormais tenus par la loi de rendre compte de toutes les mesures prises pour lutter contre la pauvreté chez les enfants. | UN | 107- أصبحت حكومة ويلز وسلطاتها المحلية وسائر الهيئات العامة فيها ملزمة بموجب القانون بتحديد الإجراءات التي تتخذها للتصدي لفقر الأطفال. |
Le Child Poverty Act 2010 (loi relative à la pauvreté des enfants) fournit un cadre règlementaire pour l'engagement pris par le Gouvernement britannique en 1999 d'éliminer la pauvreté chez les enfants d'ici à 2020. | UN | 212 - ويوفر قانون فقر الطفل لعام 2010 أساسا قانونيا لالتزام الحكومة البريطانية في عام 1999 بالقضاء على فقر الطفل بحلول عام 2020. |