"la pauvreté dans les pays en" - Translation from French to Arabic

    • الفقر في البلدان
        
    • من الفقر في تلك البلدان
        
    • الفقر في العالم
        
    VUE D'ÉLIMINER LA PAUVRETÉ DANS LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT UN الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية
    i) Coopération internationale en vue d'éliminer LA PAUVRETÉ DANS LES PAYS EN développement 188 UN التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية
    LA PAUVRETÉ DANS LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT UN التعــاون الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية
    Cette conception du développement durable vise également à éliminer LA PAUVRETÉ DANS LES PAYS EN développement et à faire en sorte que les modes de vie soient moins dommageables pour l'environnement. UN ويسعى نهج التنمية المستدامة هذا إلى القضاء على الفقر في العالم النامي وضمان التقليل من الأضرار البيئية لأنماط عيش الإنسان.
    LA PAUVRETÉ DANS LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT UN التعــاون الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية
    COOPÉRATION INTERNATIONALE EN VUE D'ÉLIMINER LA PAUVRETÉ DANS LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT UN الدولي مـن أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية
    La question de la coopération internationale en vue d'éliminer LA PAUVRETÉ DANS LES PAYS EN développement pourrait être propice à l'ouverture d'un dialogue positif. UN ومن الممكن أن يكون لمسألة التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية ما يساعد على فتح حوار إيجابي.
    48/184. Coopération internationale en vue d'éliminer LA PAUVRETÉ DANS LES PAYS EN développement UN ٤٨/١٨٤ ـ التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية
    C'est la raison pour laquelle l'élimination de LA PAUVRETÉ DANS LES PAYS EN développement est l'un des objectifs de développement les plus importants de la quatrième Décennie pour le développement. UN وهذا الاحتمال يجعل هدف القضاء على الفقر في البلدان النامية من أهم اﻷهداف الانمائية للعقد الانمائي الرابع.
    93. Coopération internationale en vue d'éliminer LA PAUVRETÉ DANS LES PAYS EN développement UN ٩٣ - التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية
    Le transfert de technologie permettrait aussi de réduire LA PAUVRETÉ DANS LES PAYS EN développement. UN ومن الممكن أيضاً أن يؤدّي نقل التكنولوجيا إلى تخفيف حدة الفقر في البلدان النامية.
    Malheureusement, depuis 2008, les crises alimentaire, énergétique et financière ont ralenti - voire inversé - les progrès dans le sens de l'élimination de la pauvreté, dans les pays en développement. UN ومما يؤسف له أن أزمات الغذاء والوقود والأزمة المالية منذ عام 2008، قد أدت إلى تباطؤ، بل انحسار، التقدم نحو القضاء على الفقر في البلدان النامية.
    a) Montrer clairement comment les investissements dans le secteur minier peuvent contribuer au développement durable et à la réduction de LA PAUVRETÉ DANS LES PAYS EN développement; UN بيان كيف يمكن للاستثمارات المتعلقة بالتعدين أن تسهم في تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر في البلدان النامية؛
    À cet égard, l'accès de tous au secteur financier reste un moyen important d'incitation à la mise en place de programmes de réduction de LA PAUVRETÉ DANS LES PAYS EN développement tels que le Royaume du Swaziland. UN وفي ذلك الصدد، ما زال الشمول الاقتصادي حافزا هاما لبرامج تخفيف حدة الفقر في البلدان النامية مثل مملكة سوازيلند.
    Une croissance économique durable est le principal instrument d'atténuation de LA PAUVRETÉ DANS LES PAYS EN développement, comme le montre bien l'exemple de l'Inde. UN وقالت إن النمو الاقتصادي المستدام هو الأداة الرئيسية للتخفيف من حدة الفقر في البلدان النامية، على نحو ما برهنت عليه بقوة تجربة الهند ذاتها.
    Les participants ont souligné que le commerce pouvait contribuer pour beaucoup au développement et à la réduction de LA PAUVRETÉ DANS LES PAYS EN développement. UN أكد المشاركون على الإمكانية الكبيرة لإسهام التجارة في التنمية وتخفيض حدة الفقر في البلدان النامية.
    La lutte contre LA PAUVRETÉ DANS LES PAYS EN développement devrait également contribuer à la protection de l'environnement. UN كما أن سياسات تخفيف حدة الفقر في البلدان النامية ستساعد أيضاً على تحقيق الأهداف البيئية.
    La plupart des personnes composant le milliard de personnes vivant dans LA PAUVRETÉ DANS LES PAYS EN développement sont des femmes. Environ 500 000 femmes et jeunes filles meurent chaque année en raison de complications liées à la grossesse et à l'accouchement, et près de 16 millions de femmes vivent avec le VIH. UN فمعظم الأشخاص البالغ عددهم بليون شخص الذين يعيشون في محيط الفقر في العالم النامي إنما هم من النساء؛ وحوالي نصف مليون امرأة وفتاة يموتون كل سنة بسبب تعقيدات تتصل بالحمل والولادة، وحوالي 16 مليون امرأة يعشن مع المعاناة من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Un autre principe dispose que, pour parvenir à un développement durable, il faut à la fois éliminer LA PAUVRETÉ DANS LES PAYS EN développement et faire en sorte que les modes de vie des pays développés soient moins dommageables à l'environnement. UN ووفقا لمبدأ رئيسي آخر من إعلان ريو، فإن تحقيق التنمية المستدامة يتطلب في وقت واحد القضاء على الفقر في العالم النامي وجعل أنماط الحياة في العالم المتقدم النمو أقل إضرارا للبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more