Cela est dû en partie à l'absence de politiques nationales et internationales à même de relever le défi du développement et de la réduction de la pauvreté dans les PMA. | UN | ويعزى هذا جزئياً إلى عدم وجود سياسات وطنية ودولية مناسبة لمواجهة تحدي التنمية والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً. |
À cet égard, les participants à la consultation ont recommandé plusieurs mesures concrètes, dont certaines visant à renforcer la contribution du tourisme à l'éradication de la pauvreté dans les PMA. | UN | وأوصى المشاركون في المشاورات باتخاذ عدة إجراءات محددة بهذا الصدد، بما فيها الإجراءات التي تهدف إلى تعزيز إسهام السياحة في استئصال الفقر في أقل البلدان نمواً. |
Ce rapport fournit des informations essentielles tirées des travaux de recherche de la CNUCED sur les capacités productives et sur la réduction de la pauvreté dans les PMA. | UN | وتتيح التقارير استنتاجات رئيسية مستخلصة من العمل البحثي الذي يضطلع به الأونكتاد بشأن القدرات الإنتاجية والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً. |
Mise en lumière du rôle essentiel de l'énergie pour l'atténuation de la pauvreté dans les PMA | UN | تسليط الضوء على الدور الحاسم للطاقة من أجل التخفيف من حدة الفقر في أقل البلدان نموا |
Option 3. Le FENU reste un organisme indépendant ayant pour mission de réduire la pauvreté dans les PMA | UN | الخيار 3: الإبقاء على صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية كوكالة مستقلة تركز على تخفيف حدة الفقر في أقل البلدان نموا |
Il fournit une description détaillée de la pauvreté dans les PMA, en mettant particulièrement l'accent sur le lien entre la dépendance visàvis des produits de base et la pauvreté. | UN | وقدم تشخيصاً مسهباً للفقر في أقل البلدان نمواً مشيراً على وجه الخصوص إلى الصلة القائمة بين الاعتماد على السلع الأساسية والفقر. |
XVII. Appui renforcé pour intégrer systématiquement le commerce dans les plans nationaux de développement et/ou les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté dans les PMA, dans le contexte du Cadre intégré renforcé | UN | السابعة عشرة - تعزيز الدعم المقدم لإدراج التجارة في صلب خطط التنمية الوطنية و/أو الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر في أقل البلدان نمواً في سياق الإطار المتكامل المعزَّز |
XVII. Appui renforcé pour intégrer systématiquement le commerce dans les plans nationaux de développement et/ou les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté dans les PMA, dans le contexte du Cadre intégré renforcé | UN | السابعة عشرة - تعزيز الدعم المقدم لإدراج التجارة في صلب خطط التنمية الوطنية و/أو الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر في أقل البلدان نمواً في سياق الإطار المتكامل المعزَّز |
Il devrait mettre l'accent sur les nouvelles stratégies relatives au commerce et au développement destinées à réduire la pauvreté dans les PMA. | UN | ومن المتوقع أن يسلط التقرير المزيد من الأضواء على استراتيجيات التجارة والتنمية الجديدة للحد من الفقر في أقل البلدان نمواً. |
Appréhender correctement le problème que pose la réduction de la pauvreté dans les PMA, c'est comprendre qu'il s'agit de mettre fin à un cercle vicieux dans lequel la généralisation de l'extrême pauvreté a pour effet la perpétuation de cette dernière. | UN | والتحدي المتمثل في الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً يعتبر بحق مشكلة إفلات من مصيدة الفقر حيث يخلّف الفقر المدقع الواسع الانتشار آثاراً تسبب استمرار الفقر. |
L'absence de mesures et de politiques internationales tendant à résoudre les problèmes que posent la faiblesse et l'instabilité de ces cours est une lacune essentielle de l'approche internationale actuelle de la réduction de la pauvreté dans les PMA. | UN | وبالتالي فإن عدم وجود تدابير وسياسات دولية لمعالجة مشكلات تدني أسعار السلع الأساسية وعدم استقرارها يشكل الحلقة المفقودة الأساسية في النهج الدولي الحالي إزاء الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً. |
Appréhender correctement le problème que pose la réduction de la pauvreté dans les PMA, c'est comprendre qu'il s'agit de mettre fin à un cercle vicieux dans lequel la généralisation de l'extrême pauvreté a pour effet la perpétuation de cette dernière. | UN | والتحدي المتمثل في الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً يعتبر بحق مشكلة إفلات من مصيدة الفقر حيث يخلّف الفقر المدقع الواسع الانتشار آثاراً تسبب استمرار الفقر. |
L'absence de mesures et de politiques internationales tendant à résoudre les problèmes que posent la faiblesse et l'instabilité de ces cours est une lacune essentielle de l'approche internationale actuelle de la réduction de la pauvreté dans les PMA. | UN | وبالتالي فإن عدم وجود تدابير وسياسات دولية لمعالجة مشكلات تدني أسعار السلع الأساسية وعدم استقرارها يشكل الحلقة المفقودة الأساسية في النهج الدولي الحالي إزاء الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً. |
Appréhender correctement le problème que pose la réduction de la pauvreté dans les PMA, c'est comprendre qu'il s'agit de mettre fin à un cercle vicieux dans lequel la généralisation de l'extrême pauvreté a pour effet la perpétuation de cette dernière. | UN | والتحدي المتمثل في الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً يعتبر بحق مشكلة إفلات من مصيدة الفقر حيث يخلّف الفقر المدقع الواسع الانتشار آثاراً تسبب استمرار الفقر. |
L'absence de mesures et de politiques internationales tendant à résoudre les problèmes que posent la faiblesse et l'instabilité de ces cours est une lacune essentielle de l'approche internationale actuelle de la réduction de la pauvreté dans les PMA. | UN | وبالتالي فإن عدم وجود تدابير وسياسات دولية لمعالجة مشكلات تدني أسعار السلع الأساسية وعدم استقرارها يشكل الحلقة المفقودة الأساسية في النهج الدولي الحالي إزاء الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً. |
Rien n'est prévu au niveau international pour résoudre les problèmes posés par la faiblesse et l'instabilité des cours des produits de base, ce qui constitue un défaut essentiel de la démarche suivie actuellement par la communauté internationale en ce qui concerne le développement et la réduction de la pauvreté dans les PMA. | UN | وغياب تدابير وسياسات دولية لمعالجة مشاكل انخفاض أسعار السلع الأساسية وعدم استقرارها يعد أيضاً حلقة رئيسية مفقودة في النهج الدولي الحالي لجهود التنمية والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً. |
Rien n'est prévu au niveau international pour résoudre les problèmes posés par la faiblesse et l'instabilité des cours des produits de base, ce qui constitue un défaut essentiel de la démarche suivie actuellement par la communauté internationale en ce qui concerne le développement et la réduction de la pauvreté dans les PMA. | UN | وغياب تدابير وسياسات دولية لمعالجة مشاكل انخفاض أسعار السلع الأساسية وعدم استقرارها يعد أيضاً حلقة رئيسية مفقودة في النهج الدولي الحالي لجهود التنمية والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً. |
Le Rapport 2004 sur les pays les moins avancés définissait les orientations nationales et internationales et les mesures requises pour renforcer les effets du commerce sur la réduction de la pauvreté dans les PMA. | UN | وقد شرح تقرير عام 2004 عن أقل البلدان نمواً التوجهات الوطنية والدولية والتدابير المطلوبة لتعزيز أثر التجارة على الحد من الفقر في أقل البلدان نمواً. |
C'est pourquoi l'agriculture et le développement rural doivent être des moteurs privilégiés de la lutte contre la pauvreté dans les PMA. | UN | ويجعل تركزهم في المناطق الريفية الزراعة والتنمية الريفية هدفين مثاليين لعملية الحد من الفقر في أقل البلدان نموا. |
En revanche, les stratégies de développement économique qui tiennent compte de la majorité de la population rurale et qui sont soutenues par des apports adéquats d'aide publique au développement sont indispensables à l'atténuation de la pauvreté dans les PMA. | UN | وبدلا من ذلك، فإن نهج التنمية الاقتصادية التي تضع في اعتبارها أغلبية السكان الريفيين والتي تدعمها تدفقات كافية من المساعدة الانمائية الرسمية تعتبر نهجا حاسمة في تخفيف الفقر في أقل البلدان نموا. |
Les données les plus récentes indiquent que l'effet de la croissance sur la pauvreté dans les PMA a été plus important que prévu. | UN | 28 - وتشير أحدث البيانات إلى أن أثر النمو على الفقر في أقل البلدان نموا كان أكبر مما كان مقدرا سابقا. |
8. Le Directeur du Programme spécial en faveur des pays les moins avancés, des pays sans littoral et des petits États insulaires en développement a déclaré que le rapport présenté au Conseil constituait la première analyse exhaustive de la pauvreté dans les PMA. | UN | 8- وقال رئيس البرنامج الخاص لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والجزرية إن التقرير المعروض على المجلس يشكل أول تحليل شامل للفقر في أقل البلدان نمواً. |