"la pauvreté de moitié" - Translation from French to Arabic

    • الفقر إلى النصف
        
    • الفقر بمقدار النصف
        
    • الفقر بنسبة النصف
        
    • الفقر بمعدل النصف
        
    Aussi sommes-nous en passe d'atteindre l'objectif consistant à réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN وبالتالي نحن ماضون في الطريق إلى بلوغ الهدف المتمثل في تخفيض حدة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Ensemble, nous réussirons à honorer nos engagements de réduire la pauvreté de moitié d'ici 2015. UN فإذا وحدنا صفوفنا، فإننا سننجح في الوفاء بالتزاماتنا بتخفيض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Nous devons prendre des engagements concrets, tel que celui de réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN ويجب علينا أن نتعهد بالتزامات ملموسة، مثل تخفيف حدة الفقر إلى النصف بحلول سنة 2015.
    Son pays est sur la bonne voie pour atteindre son objectif consistant à réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN وبلده على الطريق الصحيح لتحقيق هدفه المتعلق بتقليل الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Les Objectifs du Millénaire pour le développement appellent à réduire la pauvreté de moitié d'ici 2015. UN إن الأهداف الإنمائية للألفية تدعو إلى خفض معدل الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Si nous voulons réduire la pauvreté de moitié d'ici 2015, nous devons redoubler d'efforts pour garantir la libre circulation de la main-d'œuvre. UN وإذا أردنا تخفيض الفقر بنسبة النصف بحلول 2015 يجب علينا تعزيز جهودنا لضمان الحركة الحرة للقوة العاملة.
    Par exemple, le Ghana serait en voie d'atteindre l'objectif qu'est la réduction de la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN فقد ذكرت غانا على سبيل المثال أنها تسير على الدرب الصحيح لتلبية الهدف المتمثل بخفض حجم الفقر بمعدل النصف بحلول عام 2015.
    La période propice pour réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015 se clôt rapidement. UN ونافذة الفرصة لخفض الفقر إلى النصف في عام 2015 تغلق بسرعة.
    Par exemple, pour réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015, il faut que le taux moyen de croissance du revenu par habitant atteigne 4 %. UN فتخفيض معدل الفقر إلى النصف بحلول عام 2015، مثلا، يتطلب أن يكون المعدل المتوسط لنمو دخل الفرد 4 في المائة.
    Lors du Sommet du Millénaire, les dirigeants du monde avaient défini un certain nombre de tâches à effectuer pour réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN وخلال مؤتمر قمة الألفية، حدد قادة العالم عددا من المهام الرامية إلى تخفيض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015 paraît un ambitieux objectif. UN ومن المتوقع أن خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 سيكون مهمة عسيرة.
    C'est donc avec de l'avance que la Chine est parvenue à réduire la pauvreté de moitié comme prévu. UN وبهذا يكون بلده قد حقق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض الفقر إلى النصف قبل الموعد المحدد.
    Aperçu général 8. La principale tâche du continent africain est de mettre la réduction de la pauvreté au centre des activités de développement en cours afin de progresser vers l'objectif convenu de réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN 8 - يتمثل التحدي الرئيسي الذي تواجهه القارة الأفريقية في وضع تخفيف حدة الفقر في مركز الأنشطة الإنمائية الراهنة من أجل تعزيز تحقيق الهدف المتفق عليه دوليا وهو تخفيف حدة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    L'un des principaux moyens de réduire la pauvreté de moitié et d'atteindre un développement durable est de mettre en place des infrastructures permettant à la population d'avoir l'eau potable et des moyens d'hygiène. UN والوسائل بالغة الأهمية للحد من الفقر بمقدار النصف وتحقيق التنمية المستدامة تشمل المياه النظيفة والمرافق الصحية.
    L'objectif mondial de réduire la pauvreté de moitié d'ici l'année 2015 ne peut être réalisé à moins que des ressources ne soient disponibles. UN ولا يمكن تحقيق الهدف العالمي، وهو تخفيض حدة الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015، دون التوفير الملموس للموارد.
    D'après la Commission économique pour l'Afrique (CEA), trois pays seulement ont connu en 1998 un taux de croissance moyen de 7 % ou plus, taux nécessaire pour réduire la pauvreté de moitié d'ici à l'an 2015. UN وحسبما ذكرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، لم ينم بمستويات 7 في المائة أو أكثر عام 1998 سوى ثلاثة بلدان، وهو متوسط معدل النمو اللازم لتقليل الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Bien que ces niveaux se situent en-deçà de ce qu'ils étaient avant la crise, et de ce qu'ils devraient être pour permettre de diminuer la pauvreté de moitié avant 2015, ils constituent la base nécessaire à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولئن كان هذان المعدلان أدنى مما كانا عليه قبل بداية الأزمة وأقل مما يلزم لخفض الفقر بمقدار النصف قبل حلول عام 2015، فإنهما يشكلان الأساس الضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il faudra espérer que l'an 2015 verra véritablement se réduire la pauvreté de moitié, pour que nous puissions nous tourner, enfin, vers des priorités autres que la famine, les maladies, les guerres, et j'en passe. UN وبعبارة أخرى، نأمل أن نرى بالفعل تخفيض مستوى الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015 لكي يمكننا أن نتناول أولويات غير الجوع والأمراض والحروب، ضمن أمور أخرى.
    Le taux moyen de croissance économique, atteint par l'Afrique au cours des 10 dernières années du XXe siècle, soit 2,3 %, est resté inférieur au taux annuel d'accroissement de la population, soit 2,8 %, et nettement en deçà des 7 % de croissance annuelle nécessaires pour réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN والمتوسط السنوي للنمو الاقتصادي في أفريقيا الذي بلغ 2.3 في المائة خلال العقد الأخير من القرن العشرين لم يساير الزيادة السنوية في النمو السكاني البالغة 2.8 في المائة، وانخفض بقدر ملحوظ عن نسبة الـ 7 في المائة المطلوبة في النمو السنوي لتقليص الفقر بنسبة النصف بحلول سنة 2015.
    Compte tenu des taux de croissance actuels, l'Afrique reste le seul continent à ne pas être en voie de réaliser l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN واستنادا إلى معدلات النمو الحالية، لا تزال أفريقيا القارة الوحيدة المتخلفة في مسيرة تحقيق واحد من الأهداف الإنمائية للألفية هو خفض الفقر بنسبة النصف بحلول عام 2015.
    Si l'on veut atteindre la cible des objectifs du Millénaire pour le développement consistant à réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015, nous devons enregistrer une croissance économique constante et axer davantage notre politique sur les plus pauvres. UN وتحقيق الغاية المتعلقة بتخفيض الفقر بنسبة النصف من الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 سيتطلب نموا اقتصاديا متواصلا وسياسة أكثر مراعاة لصالح الفقراء.
    L'objectif est de parvenir au taux minimum international de 6 à 7 % afin de pouvoir réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN وأن هدفها هو تحقيق معدل أدنى للنمو الدولي تتراوح نسبته بين 6 في المائة و7 في المائة، من أجل تخفيض الفقر بمعدل النصف بحلول عام 2015.
    Toutefois, le taux annuel moyen de croissance (5,8 % environ) reste nettement en dessous du taux annuel de croissance de 7 % requis pour réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN ومع ذلك يظل متوسط معدل النمو السنوي في القارة الذي يصل إلى 5,8 في المائة تقريباً أقل بكثير عن معدل النمو السنوي البالغ 7 في المائة اللازم لخفض حدة الفقر بمعدل النصف بحلول عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more