"la pauvreté en milieu rural" - Translation from French to Arabic

    • الفقر في الريف
        
    • الفقر في المناطق الريفية
        
    • الفقر في الأرياف
        
    • الفقر الريفي
        
    • فقر الأرياف
        
    • الفقر بالمناطق الريفية
        
    Toutefois, les plus pauvres et les groupes les plus vulnérables ne sont pas toujours les principaux bénéficiaires des politiques d'éradication de la pauvreté en milieu rural. UN ومع ذلك فان أفقر المجموعات وأكثرها ضعفا لا تكون في بعض اﻷحيان المنتفعة الرئيسية بسياسات القضاء على الفقر في الريف.
    Les programmes intégrés de lutte contre la pauvreté en milieu rural UN البرامج المتكاملة لمكافحة الفقر في الريف
    L'élimination de la pauvreté en milieu rural est donc indispensable pour la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international. UN ما يعني أن القضاء على الفقر في المناطق الريفية هو أمر حيوي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    En empêchant les migrations, on augmente la pauvreté en milieu rural et en milieu urbain. UN ويؤدي منع الهجرة إلى زيادة الفقر في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    Les programmes et politiques mis en œuvre afin de réduire la pauvreté en milieu rural ont donné des résultats inégaux. UN حققت البرامج والسياسات التي نُفذت من أجل الحد من الفقر في الأرياف درجات متفاوتة من النجاح.
    L'utilisation des technologies des énergies renouvelables dans les stratégies d'élimination de la pauvreté en milieu rural n'a que des effets positifs: elle favorise la croissance économique, la création d'emplois, la formation de revenu et la protection de l'environnement. UN ويحقق استخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة في استراتيجيات استئصال الفقر الريفي نتيجة مثالية عميمة الفائدة للنمو الاقتصادي وخلق فرص الوظائف وتوليد الدخل والاستدامة البيئية.
    Il s'attachera à l'avenir à évaluer la participation aux activités d'évaluation et de lutte contre la pauvreté en milieu rural. UN وسيتركز عمل فريق الخبراء في المستقبل على تقييم المشاركة في التقييم وعلى تخفيف حدة الفقر في الريف.
    Il s'attachera à l'avenir à évaluer la participation aux activités d'évaluation et de lutte contre la pauvreté en milieu rural. UN وسيتركز عمل فريق الخبراء في المستقبل على تقييم المشاركة في التقييم وعلى تخفيف حدة الفقر في الريف.
    De telles politiques ont prouvé leur utilité dans la gestion des migrations, dans l'amélioration des moyens d'existence des migrants et de leurs familles ainsi que dans la réduction de la pauvreté en milieu rural. UN وقد تبين أن هذه السياسات تفيد في إدارة الهجرة، وتحسين سبل معيشة المهاجرين وأسرهم، والحد من الفقر في الريف.
    Réunion d'experts chargés d'examiner la question de la pauvreté en milieu rural, ses liens avec les modes de production dans le secteur rural et l'impact des phénomènes naturels UN اجتماع خبراء للنظر في مسألة الفقر في الريف والروابط التي تصله بطرائق الإنتاج في القطاع الريفي وتأثير الظواهر الطبيعية
    Quelques pays d'Asie ont créé un réseau d'organisations, notamment des coopératives locales d'épargne et de crédit, qui s'efforcent de s'attaquer aux causes de la pauvreté en milieu rural et de grouper les femmes en associations. UN وقد أنشأت بضعة بلدان في آسيا على المستوى الشعبي شبكة للمنظمات، بما في ذلك الاتحادات الائتمانية والادخارية، تتناول بالبحث على وجه الخصوص أسباب الفقر في الريف وتنظم المرأة الريفية بصورة جماعية.
    74. Le Fonds international de développement agricole (FIDA) a pour mandat de réduire la pauvreté en milieu rural. UN ٤٧ - وتتركز ولاية الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في تخفيف الفقر في الريف.
    24. Le Fonds international de développement agricole (FIDA) a pour mandat spécifique l'atténuation de la pauvreté en milieu rural. UN ٤٢ - والصندوق الدولي للتنمية الزراعية لديه ولاية محددة في مجال تخفيف حدة الفقر في المناطق الريفية.
    L'aggravation de la pauvreté en milieu rural est liée au fait qu'elle augmente pour les ménages d'exploitants agricoles. UN ويُعزى تفاقم الفقر في المناطق الريفية إلى ارتفاع معدلات الفقر بين أسر المزارعين.
    la pauvreté en milieu rural favorise une migration rapide vers les villes où nombre de ceux qui n'ont pas d'emploi finissent dans les bidonvilles. UN ويدفع الفقر في المناطق الريفية إلى الهجرة السريعة إلى المدن، وينتهي المطاف بكثير من العاطلين في أحياء فقيرة.
    Une telle évolution favoriserait le développement rural et le recul de la pauvreté en milieu rural, tout en ralentissant les migrations des campagnes vers les villes. UN ومن شأن هذا دعم التنمية الريفية والحد من الفقر في المناطق الريفية وإبطاء الهجرة من الريف إلى المدينة.
    La prévention du mariage des filles a été au cœur des projets de lutte contre la pauvreté en milieu rural en Asie du Sud, grâce à des groupes d'entraide féminine. UN وكان منع زواج الطفلة النقطة الرئيسية التي ركزت عليها مشاريع الحد من الفقر في المناطق الريفية في منطقة جنوب آسيا، استنادا إلى جماعات المساعدة الذاتية للمرأة.
    En prenant cette décision, le Président du FIDA a félicité l'UNOPS pour avoir été sensible aux besoins du FIDA, pour l'excellente rentabilité des services fournis et pour son engagement envers la mission du FIDA, à savoir éliminer la pauvreté en milieu rural. UN وأعرب رئيس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، عند اتخاذه لذلك القرار، عن تقديره لاستجابة المكتب لاحتياجات الصندوق، ولفعالية خدمات الصندوق من حيث التكاليف، ولالتزام المكتب تجاه المهمة التي تقع على عاتق الصندوق للقضاء على الفقر في الأرياف.
    En améliorant l'accès des producteurs aux terres agricoles, aux intrants à des coûts abordables et aux infrastructures nécessaires, il serait possible d'obtenir d'importants résultats dans la lutte contre la pauvreté en milieu rural par l'augmentation de la productivité vivrière. UN ويمكن، من خلال تيسير حصول المنتجين على الأراضي الزراعية، وعلى مدخلات معقولة التكلفة، وعلى الهياكل الأساسية اللازمة، تحقيق مكاسب كبيرة على صعيد تخفيف وطأة الفقر في الأرياف عن طريق زيادة إنتاج الأغذية.
    Il a estimé, en outre, qu'il y avait lieu d'accroître la représentation politique des peuples autochtones et leur participation à la prise de décisions, et reconnu l'importance des activités de communication et de sensibilisation dans l'élimination de la pauvreté en milieu rural. UN وبالمثل، هناك حاجة إلى زيادة التمثيل السياسي للشعوب الأصلية وإشراكها في عمليات اتخاذ القرار. وجرى الاعتراف أيضاً بأهمية أنشطة الاتصالات والدعوة في القضاء على الفقر في الأرياف.
    543. De 2002 à 2009, le niveau de la pauvreté en milieu rural a diminué. UN 545- وانخفضت مستويات الفقر الريفي بين عامي 2002 و2009.
    La mission estime que la phase IV a un impact très positif sur la pauvreté en milieu rural au Myanmar, s'attaque sérieusement aux questions complexes de durabilité dans un environnement difficile, et représente un modèle très prometteur pour de nouveaux efforts visant à combattre la pauvreté dans le pays. UN 8 - وتعتبر البعثة أن المرحلة الرابعة من المبادرة لها تأثير إيجابي كبير على فقر الأرياف في ميانمار، وأنها تتصدى بجدية للقضايا المعقدة للاستدامة في بيئة صعبة، وأنها تبشر كثيراً بوصفها نموذجاً لما يبذل في المستقبل من جهود لمواجهة الفقر في البلد.
    En plus de contribuer à améliorer les moyens d'existence, à créer des emplois et à réduire la pauvreté en milieu rural, l'élevage est une source essentielle de capitaux pour les ruraux pauvres. UN وهي من شأنها ليس فحسب الإسهام في توفير مصادر الرزق والعمالة والتخفيف من حدّة الفقر بالمناطق الريفية بل أيضاً تشكل مصدرا حاسم الأهمية من مصادر رأس المال لفقراء الأرياف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more